MENU

Translatica 7+ Profesjonalny tłumacz angielsko-polski polsko-angielski

(Multimedia)
3.00  [ 2 oceny ]
 Sprawdź recenzje
Rozwiń szczegóły »
  • Druk: Wrocław, 2010

  • Wydawca: pwn.pl

Produkt niedostępny
Dodaj do schowka

Translatica 7+ Profesjonalny tłumacz angielsko-polski polsko-angielski

Translator program tłumaczący z angielskiego na polski i z polskiego na angielski

Tłumaczy poglądowo całe teksty
Zawiera słownik
Prosta i wygodna obsługa
Tłumaczy wszystkie typy dokumentów
Zgodny z najnowszym i starszym oprogramowaniem

Windows XP/Vista/7
procesor 1.0 GHz
512 MB RAM
2 GB wolnego miejsca

  • Sposób dostarczenia produktu fizycznego
    Sposoby i terminy dostawy:
    • Odbiór osobisty w księgarni PWN - dostawa 2-3 dni robocze
    • Odbiór w InPost Paczkomaty 24/7 - dostawa 1 dzień roboczy
    • Kurier pocztowy (dostawa do domu lub pracy) - dostawa 2 dni robocze
    • Odbiór w Punktach Poczta, Żabka - dostawa 2 dni robocze
    • Punkty partnerskie ORLEN Paczka - dostawa 1-2 dni
    • Kurier (DPD) - dostawa 1 dzień roboczy
    Ważne informacje:
    Czas oczekiwania na zamówiony towar = czas wysyłki produktu + dostawa przez przewoźnika
    • Całkowity czas oczekiwania na realizację zamówienia jest sumą czasu wysyłki podanej na stronie każdego produktu oraz czasu potrzebnego przewoźnikowi na dostarczenie paczki. Podane terminy dotyczą zawsze dni roboczych (od poniedziałku do piątku, z wyłączeniem dni wolnych od pracy).
    • Wysyłkę zamówień prowadzimy jedynie na terenie Polski.
    • Dostawa do Księgarni PWN, punktów ORLEN Paczka, stacji Orlen, sklepów Żabka oraz Paczkomatów InPost nie jest realizowana dla zamówień z płatnością przy odbiorze.
    • Cena towaru na fakturze VAT jest podwyższona o ewentualny koszt transportu.
    • W przypadku zamówienia kilku towarów koszt przesyłki wybranej przez Klienta zostanie podzielony i przyporządkowany proporcjonalnie do cen kupionych produktów.
    • Produkty dostępne w PRZEDSPRZEDAŻY wysyłane są po dacie premiery wydawniczej.
NAZWA I FORMAT
OPIS
ROZMIAR

Przeczytaj fragment

Inni Klienci oglądali również

39,90 zł

Po polsku 1 DVD do Podręcznika studenta

Płyta DVD HURRA!!! PO POLSKU 1 Podręcznik studenta. Nowa Edycja zawiera 28 filmów. Każdy z nich jest dostępny w wersji bez napisów lub z napisami, które ułatwiają studentowi zrozumienie kwestii wypowiadanych przez aktorów. S...
287,63 zł

Język polski Plansze interaktywne Część 2.Zakres podstawowy i rozszerzony

Publikacja składa się z dwóch części: część 1. zawiera materiały dla klasy 1 i 2 liceum, część 2. – dla klasy 3 i 4. Część 2. obejmuje 30 tematów przedstawionych na ponad 100 interaktywnych planszach, a tematy dotyczą zagadnień lite...
83,46 zł
99,00 zł

Interaktywny egzamin praktyczny polsko-łacińsko-angielski atlas anatomiczny

Opracowanie multimedialne jest zbiorem tekstów z anatomii topograficznej i opisowej człowieka sprawdzających stopień opanowania wiedzy z anatomii prawidłowej człowieka w oparciu o mianownictwo anatomiczne.
75,04 zł
89,00 zł

Anatomia człowieka Interaktywny egzamin testów polsko-łacińsko-angielski atlas anatomiczny

Interaktywny Egzamin Testowy z Anatomii Prawidłowej CzłowiekaProgram komputerowy IETI pozwala zapoznać się z różnymi rodzajami testów sprawdzających stopień opanowania wiedzy z zakresu anatomii topograficznej i opisowej w oparciu o ...
25,98 zł
29,99 zł

Progres: Język polski 6-13 lat

Interesujące zadania z języka polskiego dla uczniów szkół podstawowych.Program Progres jest narzędziem wspierającym wszechstronny rozwój oraz szybką i efektywną naukę dzieci i młodzieży. Posiada atrakcyjną formę poprze...
36,78 zł
49,99 zł

Angielski To Proste!

ANGIELSKI to proste! jest multimedialną grą językową. Dzięki niej łatwo poznasz niezbędne słowa, zwroty oraz ich prawidłową wymowę. Grając w gry i rozwiązując ćwiczenia językowe szybko i bez trudu zwiększasz znajomość języka angielskiego. W...
39,90 zł

Hurra!!! Po polsku 3 DVD do Podręcznika studenta Nowa Edycja

Płyta DVD HURRA!!! PO POLSKU 3 Podręcznik studenta. Nowa Edycja zawiera 16 filmów. Każdy z nich jest dostępny w wersji bez napisów lub z napisami, które ułatwiają studentowi zrozumienie kwestii wypowiadanych przez aktorów. S...
343,14 zł
399,00 zł

Wielki multimedialny słownik angielsko-polski polsko-angielski PWN-Oxford na pendrive

Uwaga! Kod aktywacyjny konieczny do uruchomienia programu dostępny jest wewnątrz opakowania. Prosimy o zarchiwizowanie go wraz z dowodem zakupu.  Wielki multimedialny słownik angielsko...
39,98 zł
49,99 zł

Angielski dla dzieci 3 części

Zestaw trzech programów uczących języka angielskiego.Pakiet zawiera aż trzy części kursu.Gry i zabawy językowe.Słówka, zwroty i prawidłowa wymowa.Błyskawiczne i trwałe efekty.Nauka języka połączona z przyjemn...

Recenzje (2):

Pisemne recenzje mogą być dodawane wyłącznie przez klientów zarejestrowanych w sklepie. Na liczbę gwiazdek wyświetlanych przy produkcie składają się również oceny produktów, dodanie których nie wymaga posiadania konta.

Publikujemy wszystkie recenzje produktów, zarówno pozytywne, jak i negatywne. Jeśli wiemy, że produkt został zakupiony przez recenzenta, oznaczamy to ikonką

Najnowsze | Najbardziej pomocne

Dlaczego wciąż nie ma wersji programu Translatica jak i innych programów PWN, które działałyby w komputerach firmy Apple? W związku z tym wszystkie programy komputerowe PWN, w tym Translatica są bezużyteczne dla mnie i dla tysięcyżytkowników, którzy nie korzystają z komputerów PC i systemu Windows.

Ocena: 

Translatica 7 + w porównaniu z tłumaczem 7.0 firmy kompas znacznie lepiej tłumaczy proste zwroty, bezokoliczniki i słowa po przecinkach. Lepiej niż tłumacz kompasu nadaje się do tłumaczenia różnego rodzaju słowników. Tłumacz kompas słowa po przecinkach i bezokoliczniki tłumaczy kontekstowo i znacznie gorzej niż translatica (Kompas do bezokoliczników dodaje dziwaczne partykuły czy spójniki). Niestety do wad translatiki należy brak wsparcia dla specyficznych czcionek francuskich, norweskich, języka arabskiego, greckiego, hebrajskiego i wielu innych. Translatika specyficzne czcionki tych języków zamienia na pytajniki. Tłumacz PWN-u wspiera czcionkę rosyjską i niemiecką. Jest to trochę mało w porównaniu z translatorem firmy kompas. Tłumacz Kompas 7.0 nie ma problemów z czcionkami. Gdyby nie ten fakt translatica byłaby moim zdaniem lepsza od translatora 7.0 Kompasu – nadawałaby się napewno do wstępnego tłumaczenia słowników dwujęzycznych. Programiści PWN powinni poprawić wsparcie dla czcionek.

Ocena: