Jednostki języka w systemie i w tekście 2 - 22 Polskije i russkije głagoły, wyrażajuszczije otricatielnoje otnoszenije k trudu (siemanticzeskij i lingwokulturnyj aspiekty)
Problematyka podejmowana w zaprezentowanych w monografii tekstach odzwierciedla wielorakość perspektyw badawczych we współczesnym językoznawstwie slawistycznym z uwzględnieniem zarówno tradycyjnych, jak i nowych ujęć metodologicznych.
W centrum uwagi autorów znajdują się zagadnienia opisu jednostek języka polskiego, rosyjskiego, ukraińskiego, czeskiego, chorwackiego na poszczególnych jego poziomach. Jednostki językowe są badane nie tylko jako elementy systemu, ale także jako komponenty zróżnicowanych gatunkowo tekstów dawnych i współczesnych. Obok analiz czerpiących z tradycji strukturalistycznych znalazły się też takie, w których zjawiska językowe rozpatruje się w szerokim kontekście społeczno-polityczno-kulturowym.
W publikacji zgromadzono zarówno opracowania dotyczące jednego języka, jak i studia porównawcze: polsko-rosyjskie, polsko-czeskie, polsko-chorwackie, rosyjsko-czeskie. Nie zabrakło także tekstów poświęconych kwestiom translatologicznym.
Poruszany przez autorów z kraju i z zagranicy szeroki zakres zagadnień pozwala na zapoznanie się z obszarami i kierunkami prac prowadzonych przez poszczególne ośrodki akademickie. Żywimy nadzieję, że stanie się on także źródłem inspiracji do dalszych poszukiwań badawczych.
- Kategorie:
- Redakcja: Andrzej Charciarek, Anna Zych, Ewa Kapela
- Język wydania: rosyjski,polski
- ISBN: 978-83-226-3301-4
- ISBN druku: 978-83-226-3300-7
-
Sposób dostarczenia produktu elektronicznegoProdukty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
-
Ważne informacje techniczneMinimalne wymagania sprzętowe:procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturachPamięć operacyjna: 512MBMonitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bitDysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejscaMysz lub inny manipulator + klawiaturaKarta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/sMinimalne wymagania oprogramowania:System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows MobilePrzeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScriptZalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.Informacja o formatach plików:
- PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
- EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
- MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
- Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
Rodzaje zabezpieczeń plików:- Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
- Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
Spis treści Słowo wstępne (Redaktorzy) / 7 Светлана Бичак Aвторские неологизмы как реализация словообразовательной языковой игры в произведениях писателя-сатирика М.M. Жванецкого / 9 Małgorzata Borek Metaforyczne wyrażanie talentu i geniuszu w języku polskim i rosyjskim / 21 Artur Czapiga Mechanizm interpretacji wypowiedzi zawierających aprobatę (na materiale języka polskiego, rosyjskiego i angielskiego) / 34 Sybilla Daković Polskie ekwiwalenty przekładowe chorwackiego przyimka usprkos / 44 Katarzyna Dembska Czeskie feminatywy zawodowe i ich polskie ekwiwalenty przekładowe / 55 Дорота Глушак O полонизмах в письменности XVII века (военная лексика в текстах «Вестей-Курантов») / 67 Anna Iacovou Rosyjskie nazwy zawodowe w łódzkich dokumentach archiwalnych z początku XX wieku / 79 Йиндржих Кеснер Новые исследования по теме «несклоняемое определение в русском и чешском языках» / 86 Anna Krzywicka-Ustrzycka Ukraińska dialektyzacja językowa — przykłady i funkcje w literaturze / 94 Maciej Labocha Nauka, sztuka czy produkt rynkowy? Kilka uwag o miejscu leksykografii wśród dyscyplin lingwistycznych i nie tylko / 103 Alicja Mrózek Innowacje frazeologiczne i defrazeologizacja w rosyjskich aforyzmach z motywem biblijnym / 113 Jakub Musialik Świat zza krat. Język i psychologia rzeczywistości więziennej (na materiale rosyjskiego żargonu przestępczego) / 124 Зденька Недомова Динамические изменения несклоняемых существительных в современном русском языке / 131 Izabela Nowak Dialog kultur — kultura dialogu. Rossica i polonica w polskiej i rosyjskiej przestrzeni publicznej / 141 Anna Paszkowska-Wilk Polskie formy adresatywne w rosyjskich przekładach filmowych / 153 Anna Podstawska Wyznaczniki kohezji w wybranych gatunkach z zakresu prawa zobowiązań a doskonalenie kompetencji zawodowych tłumacza (na materiale języka polskiego i rosyjskiego) / 162 Iryna Protsyk Nazwy ukraińskich klubów piłkarskich w Galicji w pierwszej połowie XX wieku / 171 Anna Rudyk Terminy pokrewieństwa w funkcji zwrotów adresatywnych (na materiale języka polskiego i jego rosyjskiego przekładu) / 182 Jaśmina Śmiech Struktura komunikatu audiowizualnego a wartościowanie (na materiale filmu animowanego) / 193 Jadwiga Tarsa Strategie językowe trolli internetowych / 203 Иоанна Василюк Полемика в сетевых СМИ: языковые особенности построения текста (на примере сетевого издания газеты «Известия») / 212 Габриела Вильк Польские и русские глаголы, выражающие отрицательное отношение к труду (семантический и лингвокультурный аспекты) / 222 Божена Болеста-Врона Названия часов, образованные от имен античных богов, как рекламные имена / 233