Językoznawcze aspekty modelu kształtowania kompetencji języka obcego
Czytelnik tomu odnajdzie w toku jego lektury wiele cennych informacji o poszczególnych utworach literatury włoskiej, a (…) nie jest ona zbyt dobrze w Polsce znana. Odnajdzie też wielce interesujące zarówno dla dzieł literackich, jak i filmowych konteksty natury historycznej, politycznej i stricte kulturowej, co wzbogaca sposób widzenia i interpretacji poszczególnych tekstów. Pragnę także podkreślić bardzo dobrą kompozycję tomu. Jego tytuł wskazuje, iż książka będzie ciekawym przewodnikiem nie tylko po obszarze literatury włoskiej od romantyzmu po współczesność. Zwraca także uwagę na te momenty historii Włoch i ich kultury, w których sztuka kina – zwracając się ku literaturze – poszukuje swojej intelektualnej i estetycznej świadomości. Prof. zw. dr hab. Ewelina Nurczyńska-Fidelska Książka Od Manzoniego do Maraini. Ekranizacje literatury włoskiej powinna znaleźć zainteresowanie wśród filmoznawców, italianistów oraz wszystkich zainteresowanych kulturą włoską. Tom inicjuje zarazem serię italianistyczną, w której w najbliższych latach publikowane będą zarówno wyniki badań prowadzonych przez członków łódzkiego ośrodka, jak również opracowania zbiorowe powstałe przy współpracy innych uczelni polskich i włoskich.
- Kategorie:
- Język wydania: polski
- ISBN: 978-83-7525-426-6
- Liczba stron: 418
-
Sposób dostarczenia produktu elektronicznegoProdukty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
-
Ważne informacje techniczneMinimalne wymagania sprzętowe:procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturachPamięć operacyjna: 512MBMonitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bitDysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejscaMysz lub inny manipulator + klawiaturaKarta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/sMinimalne wymagania oprogramowania:System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows MobilePrzeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScriptZalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.Informacja o formatach plików:
- PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
- EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
- MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
- Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
Rodzaje zabezpieczeń plików:- Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
- Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
WSTĘP 13 NAUCZYCIEL JĘZYKOZNAWCA — BADACZ: ZAŁOŻENIA METODOLOGICZNE 15 POZNAWANIE JĘZYKA Z PERSPEKTYWY METODOLOGA 16 Model badań (języka i/lub nauki języka obcego) 16 Model (nauki) języka (i/lub nauki języka obcego) 18 WIEDZA O GLOTTODYDAKTYCE Z PERSPEKTYWY JĘZYKOZNAWCY 21 Glottodydaktyka a lingwistyka 21 Glottodydaktyka w teorii i praktyce nauczania . 22 Językoznawstwo w teorii językoznawczej i praktyce glottodydaktycznej 22 Język przyswajany, język rodzimy, język pośredni 24 Język przyswajany jest językiem obcym 24 Językiem znanym jest język rodzimy 25 Językiem władanym jest język pośredni 25 Język obcy jest językiem wyuczanym 27 Dwujęzyczność współrzędna i podporządkowana 28 Modele indukcyjne i dedukcyjne 29 Procesy algorytmiczne i heurystyczne 30 Dydaktyka terapeutyczna i profilaktyczna 30 WIEDZA O JĘZYKU Z PERSPEKTYWY GLOTTODYDAKTYKA 33 Wiedza o języku 33 Forma i substancja treści i wyrażenia 33 Dwuczłonowość języka 36 Związki paradygmatyczne i syntagmatyczne 38 Semazjologia i onomazjologia 43 Kompetencja i performancja 44 Różne kompetencje językowe i badania językoznawcze 46 Język — świat — poznanie 48 Język — świat — myślenie 50 Konwencja i konwencjonalizacja 51 Koncept i konceptualizacja 52 Profil i profilowanie 53 Interpretant 55 Język rodzimy i świat obcy — świat rodzimy i język obcy 55 Problemy natury kognitywnej 56 Problemy natury funkcjonalnej 57 Problemy natury interferencyjnej i pozainterferencyjnej 58 Język — myślenie — mowa 59 Błędy i chybienia 59 Kompetencja poprawnościowa i stosownościowa 62 Krzywa akwizycji — progresja kompetencji języka pośredniego 63 Język — komunikacja — użytkownik 64 Schemat komunikacji i funkcje języka 64 Zasady komunikacji endolingwalnej i działania użytkownika języka rodzimego 65 Zasada kooperacji 65 Zasada relewancji 66 Zasada ekonomii 69 Zasady komunikacji egzolingwalnej i niebezpieczeństwa użytkownika języka obcego 70 Zasada skuteczności i stosowności 71 Zasada interpretowalności 72 Zasada akomodacji 75 KOMPETENCJA JĘZYKOWA Z PERSPEKTYWY DYDAKTYKA-JĘZYKOZNAWCY 79 Uczmy (się) języka z wiedzą o języku 79 Uczmy (się) języka obcego językiem znanym 81 Tłumaczmy język i o języku 83 Mówmy tak, aby zrozumiano to, co chcieliśmy powiedzieć 84 Uczmy się sami, ale poprawnie 85 JĘZYKOZNAWCZE TECHNIKI KSZTAŁTOWANIA KOMPETENCJI SYNTAKTYCZNEJ 89 UJĘCIE JĘZYKOZNAWCZE — WIEDZA O SKŁADNI: CZYLI CZEGO (SIĘ) UCZYĆ 90 Kompetencja składniowa języka — ujęcie intralingwalne 90 Kompetencja generująca: o generowaniu struktur składniowych 90 Kompetencja echoidalna: o sposobie przywoływania z pamięci 92 Kompetencja formulaiczna: o formułach zamiast struktur 92 Kompetencje składniowe języków — ujęcie interlingwalne 95 Przyczyny problemów 96 Aspekty systemowe 96 Implikacje kognitywne 97 … i proponowane rozwiązania 99 PROCEDURA DYDAKTYCZNA — UMIEJĘTNOŚĆ BUDOWANIA ZDAŃ: CZYLI JAK (SIĘ) UCZYĆ 102 Struktura tematyczno-rematyczna zdania: dwie logiki organizacji tekstu 102 Ujęcie frastyczne 102 Ujęcie systemowe 104 Ujęcie kognitywne 107 Ujęcie dydaktyczne 109 Koncesja: przyzwolenie na nie-ćwiczenie 112 O sposobach wyrażania „tylko” i „nie tylko” 118 Przyczynowość po francusku: jak poradzić sobie z przechodniością 121 Konstrukcje kauzatywne i antonimy wewnętrzne 121 Faire faire 123 Faire faire (wyr. Analityczne) ‹ wyrażenie syntetyczne 124 Faire faire ‹ peryfraza 124 Faire faire ‹ ? 125 Mieć czy być — faire ou etre 126 Aspekty kognitywne i funkcjonalne 127 Części mowy: o odmienności profili, które zwykło się dostrzegać 127 Charakter nominalny vs werbalny 128 Charakter posesywny vs atrybutywny 128 Elipsa i amplifikacja 129 Zaimki 129 Konstrukcje bezokolicznikowe 130 Nie wszyscy są pierwsi, ostatni, jedyni 133 Nie wszystko zostało jeszcze powiedziane 133 Jako jedyny, pierwszy i ostatni 134 Najważniejszy, jaki kiedykolwiek / ktokolwiek / gdziekolwiek 134 To, że jest tyle nie znaczy, że nie może być więcej 135 Rytuały językowe: o zachowaniach adekwatnych do sytuacji 135 Jak zapytać o drogę? 136 Rytuał prośby: prosić to nie rozkazywać 136 ASPEKTY AUTODYDAKTYCZNE: WIEDZA O JĘZYKU, ZNAJOMOŚĆ SKŁADNI I UMIEJĘTNOŚĆ BUDOWANIA ZDAŃ 138 Algorytmy tłumaczeniowe 138 Badania własne 139 A może byśmy . 139 Lepiej (będzie) jeśli . 140 Im więcej, tym mniej 140 Nie tyle x, ile y 140 Ciągle to samo 141 Sans que 141 „Ergatyw“ po polsku 141 Participe passé 142 Algorytmy w praktyce 142 Środki i zasady 145 Cele i sprawności 147 JĘZYKOZNAWCZE TECHNIKI KSZTAŁTOWANIA KOMPETENCJI SEMANTYCZNEJ 149 UJĘCIE JĘZYKOZNAWCZE: ZNACZENIE ZNACZENIA I ZNACZENIA ZNACZEŃ 150 Teoria wyrazu i/lub znaku językowego 150 Cechy definicyjne znaku językowego 150 Dwuczłonowość 150 Linearność 150 Arbitralność 151 Różne koncepcje znaczenia 153 Znaczenie i oznaczanie 153 Znaczenie znaczenia 155 Znaczenie w użyciu 155 Znaczenie w języku i w umyśle 158 Składniki treści wyrażeń 159 Konotacja i denotacja 160 Informacje językowe czy encyklopedyczne 161 Treści symbolizowane i sugerowane 162 Treści inferowane 163 Treści artelektalne, socjolektalne i idiolektalne 164 Trzy płaszczyzny języka 164 Trzy rodzaje składników treści 165 Trzy formy znaczeń wyrażenia 165 Trzy rodzaje kompetencji semantycznej 166 Relacje między znaczeniami wyrażeń: formy i rodzaje znaczeń 167 Składniki treści wyrażenia: jednoznaczność i wieloznaczność leksemu 168 Możliwe znaczenia wyrażenia: relacje sememiczne leksemu 169 Relacje między wyrażeniami: relacje sememiczne leksemów 172 UJĘCIE FUNKCJONALNE: RÓŻNICE SYSTEMOWE I ICH IMPLIKACJE GLOTTODYDAKTYCZNE 175 Różnice kategorialno-gramatyczne, czyli o rozbieżnościach przeddyskursywnych 175 Języki syntetyczne i analityczne 175 Ładunki znaczeniowe morfemów 176 Różnice funkcjonalno-dyskursywne, czyli o rozbieżnościach w mowie 177 Ekonomia semazjologiczna i onomazjologiczna 177 Wyrażenia proste i złożone 178 Konwergencja składników treści: wyrażenia analityczne i syntetyczne 179 Dywergencja składników treści: wyrażenia generyczne i specyficzne 182 Aspekty kontrastywne: implikacje glottodydaktyczne 184 Syntagmy werbalne 185 Syntagmy przyimkowe 186 UJĘCIE DYDAKTYCZNE: JĘZYKOZNAWCZE TECHNIKI ANALIZY ZNACZENIA SŁOWA OBCEGO 188 Konfrontacje leksykalne 188 Tertium comparationis 189 Podejście operacyjne 190 Ujęcie atrybutywne 191 Modele analizy 192 Analizy wprowadzające 193 Relacje intraleksykalne — konfrontacja składników treści 193 Relacje interleksykalne — konfrontacja rodziny wyrażeń 195 Analiza logiczna 196 Pojęcia semantyki logicznej 196 Implikacje dydaktyczne 197 Od zakresu do treści charakterystycznej 198 Od treści charakterystycznej do zakresu 199 Zasadność analiz logicznych 200 Analiza semiczna 201 Tabela semiczna 202 Analiza semiczna w praktyce MCL 204 Analiza składnikowa 208 Podstawowe pojęcia 208 Dendryt leksykalny 209 Ograniczenia selekcyjne 211 Reguły projekcyjne i znaczenia dyskursywne 212 Aplikacje dydaktyczne 214 Poszukiwanie znaczeń — kompetencja leksykalna 215 Konkatenacje i kolokacje — kompetencja leksotaktyczna 217 Analiza kkp 219 W języku ogólnym 219 W języku specjalistycznym 222 Koncepty 222 Konwencje 223 Profile 224 Praca własna 224 Analiza semantograficzna 226 Dwa sposoby konceptualizacji rzeczywistości: konceptualizacja językowa i wizualna 226 Dwa przedmioty wizualizacji graficznej: obrazowanie myśli i słów 228 Dwa odniesienia wizualizacji znaku językowego: obrazy desygnatów i obrazowanie znaczeń 231 Różne rodzaje wizualizacji słowa i różne rodzaje wizualizowanych treści 233 Remografy 233 Profilografy 239 Konceptografy 241 Technika podświetlania . 243 Dwa sposoby wykorzystania technik wizualizacji: pozna(wa)nie i rozpozna(wa)nie treści słów 247 Analizy podsumowujące . 247 JĘZYKOZNAWCZE TECHNIKI KSZTAŁTOWANIA KOMPETENCJI PRAGMATYCZNEJ 251 ELEMENTY KOMPETENCJI PRAGMATYCZNEJ 253 Kompetencja pragmatyczna w pragmatyce językoznawczej 253 Akty mowy i działania językowe 253 Skutek i skuteczność 254 Inferencje 254 Implikacja 255 Presupozycja 255 Domniemanie 256 Kompetencja pragmatyczna w dydaktyce języka obcego 256 Ujęcie dydaktyczne 257 Ujęcie pragmatyczne 257 Ujęcie interlingwalne 257 TECHNIKI NAUCZANIA EFEKTÓW ZNACZENIOWYCH RODZAJNIKA FRANCUSKIEGO 258 Przyczyny problemów 258 Ujęcie gramatyczne i tradycyjne metody nauczania 259 Reguły użycia 259 Ćwiczenia użycia 261 Ujęcie językoznawcze 262 Ujęcie logiczne 265 Ujęcie pragmatyczne 268 Ujęcie dydaktyczne: od analizy pragmatycznej do technik nauczania 271 Procedura dydaktyczna 271 Doświadczenia językowe 272 Przed chwilą rozmawiałem z Potrzebowskim 272 Rozmawiałem wczoraj z tą . no 273 Poproszę obie osoby o powstanie 273 Pospiesz się, bo tramwaj jedzie 274 Przełożenie glottodydaktyczne: „pragmadydaktyka” w zastosowaniu 274 Utrwalenie i ewaluacja 276 Tłumaczenia kontekstualne (z języka polskiego) 276 Testy komutacyjne (w języku francuskim) 276 Inferencje kontekstualne 278 Praca własna 282 Podsumowanie 284 TECHNIKI NAUCZANIA EFEKTÓW ZNACZENIOWYCH WYBRANYCH CZASÓW JĘZYKA FRANCUSKIEGO 285 Przyczyny problemów 285 Ujęcie językoznawcze 286 Perspektywa konfrontatywna… 286 …i jej implikacje kognitywno-dydaktyczne 290 Ujęcie pragmatyczne 292 Ujęcie dydaktyczne: od analizy pragmatycznej do metody dydaktycznej 293 Procedura dydaktyczna 293 Doświadczenia pragmatyczne 294 Inferencje kontekstualne 295 Impaktualność, aspektualność, temporalność 297 Analiza czasowości w praktyce 300 Tłumaczenia kontekstualne i testy komutacyjne 300 Ewaluacja i prace własne 301 Podsumowanie 302 UJĘCIE METODOLOGICZNE: TECHNIKI PRZEDMIOTO-I PODMIOTOCENTRYCZNE 304 UCZEŃ BADACZ — JĘZYKOZNAWCA, CZYLI ZASADNOŚĆ METODY JĘZYKOZNAWCZEJ 307 MODEL (MCL) POZYSKIWANIA KOMPETENCJI JĘZYKA OBCEGO: PRÓBA FORMALIZACJI 308 Jak badamy? czyli proponowana metodologia badań 308 Modele analizy 311 Analiza diachroniczna 312 Analiza synchroniczna 313 Co badamy? czyli analiza przedmiotu badań 314 Kompetencja syntaktyczna 314 Kompetencja semantyczna 328 Kompetencja pragmatyczna 332 Podsumowanie i wnioski 338 Interpretacja wyników badań, czyli próba formalnej reprezentacji krzywej akwizycji MCL 341 Różne krzywe dla różnych modeli 343 Arbitralność znaku językowego 344 Motywacja znaczenia 345 Luki leksykalne 345 Dystans semantyczny derywatów 346 Modyfikacja ograniczeń selekcyjnych 347 Różne krzywe dla różnych kompetencji 347 Różne modele dla różnych potrzeb 349 Różne potrzeby w inteligentnym rozwoju językowym 353 Z METODOLOGII BADAŃ NAD UMYSŁEM, JĘZYKIEM I AKWIZYCJĄ 354 Model umysłu 354 Model języka 357 Język myśli 357 Język ucieleśniony 362 Model akwizycji 364 Akwizycja jr i jo 365 Model modularny i holistyczny 366 Wiedza proceduralna i deklaratywna 367 Glottodydaktyka zewnątrz- i wewnątrzpodmiotowa 369 ZASADNOŚĆ METOD „JĘZYKOZNAWCZYCH”, CZYLI JAK, KOGO I KIEDY (NIE) NALEŻY NAUCZAĆ 370 Pytania metodologii glottodydaktycznej 371 Zasadność metody mcl — przesłanki stworzenia 372 Zastosowanie czynne i bierne 373 Nauczyciel: (glotto)dydaktyk czy językoznawca 373 Kompetencja sztuczna czy naturalna 374 Podręcznik MCL 375 Uczeń — językoznawca — nauczyciel 379 MCL a prawo najmniejszego wysiłku 379 MCL a autonomia ucznia 380 Uczeń — badacz samodzielny i dojrzały 381 ANEKS 383 BIBLIOGRAFIA 399 RESUME: ASPECTS LINGUISTIQUES DU MODELE D’ACQUISITION DE LA COMPETENCE EN LANGUE ETRANGERE 409 OD REDAKCJI 417