Mikrotoponimy i makrotoponimy w komunikacji i literaturze
Przedstawiana Czytelnikowi monografia zatytułowana Mikrotoponimy w komunikacji i literaturze jest drugą publikacją wydawaną w ramach projektu Nomina loci pod auspicjami Komisji Onomastyki Słowiańskiej przy Międzynarodowym Komitecie Slawistów. Cała seria jest pokłosiem rozważań podjętych podczas XVIII Międzynarodowej i Ogólnopolskiej Konferencji Onomastycznej „Mikrotoponimia i makrotoponimia” (Łódź, 27-29.10.2012). Pierwsza z książek w tym cyklu ukazała się pt. Mikrotoponimia i makrotoponimia. Problematyka wstępna (red. Artur Gałkowski, Renata Gliwa, Łódź 2014). Tom ten, podobnie jak poprzedni w serii, zawiera kilkadziesiąt rozdziałów napisanych w kilku językach (polskim, słowackim, czeskim, ukraińskim, włoskim, francuskim, angielskim) przez autorów pochodzących z różnych ośrodków naukowych Polski i Europy, głównie Europy Wschodniej. Poszczególni autorzy rozpatrują jednostki nazewnicze (głównie mikrotoponimy) pod kątem ich występowania, użyć i funkcji w różnych planach komunikacji. Studia zamieszczone w części pierwszej poświęcone zostały analizie toponimów (mikro- i makrotoponimów) pod względem formalnym, pragmatycznym i kulturowym. Tu też odniesienie do sfer komunikacji medialnej, a mianowicie Internetu i prasy. Część druga zamyka się w kręgu metodologii onomastyki literackiej. Publikacja wnosi do badań nad mikro- i makrotoponimią zarówno tradycyjny, jak i nowy sposób ich postrzegania w studiach onomastycznych, szerzej zaś - komunikacyjnych.
- Kategorie:
- Redakcja: Artur Gałkowski, Renata Gliwa
- Język wydania: polski
- ISBN: 978-83-7969-627-7
- ISBN druku: 978-83-7969-626-0
- Liczba stron: 428
-
Sposób dostarczenia produktu elektronicznegoProdukty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
-
Ważne informacje techniczneMinimalne wymagania sprzętowe:procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturachPamięć operacyjna: 512MBMonitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bitDysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejscaMysz lub inny manipulator + klawiaturaKarta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/sMinimalne wymagania oprogramowania:System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows MobilePrzeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScriptZalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.Informacja o formatach plików:
- PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
- EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
- MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
- Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
Rodzaje zabezpieczeń plików:- Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
- Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
OD REDAKTORÓW (Artur Gałkowski, Renata Gliwa) 10 I. PRZESTRZEŃ KOMUNIKACYJNA 14 Дмитро Бучко – Спільне та відмінне у принципах номінації поселень і мікрооб’єктів 16 Veronika Štěpánová – Výslovnostní specifika toponym v češtině 26 Pavel Štěpán – Paralelní formace v anoikonymii Čech 34 Paweł Swoboda – (Nie)autentyczność mikrotoponimów ustalonych po 1945 roku na tzw. Ziemiach Zachodnich 42 Зоряна Купчинська – Способи вираження посесивності в мікротопонімії та ойконімії України 56 Małgorzata Rutkiewicz-Hanczewska – Semantyka nazw własnych w ujęciu neurolingwistycznym 68 Małgorzata Mandola – Egzonimizacja polskich toponimów w języku francuskim 82 Enzo Caffarelli – “Piazza Bologna” a Roma: studio di caso di un panorama onimico. Processi transonimici di macro- e microtoponimi 98 Anna Dąbrowska-Kamińska – Warianty odmiejscowych struktur przymiotnikowych w polskiej antroponimii 114 Silvo Torkar – Z problematyki słoweńskich nazw mieszkańców i przymiotników pochodnych od nazw miejscowych 124 Marcela Szczerbová – Živé osobné mená a pomenovacie modely v slovensko-poľskom jazykovom pomedzí 130 Miroslav Kazík – Toponymá v živých osobných menách 138 Danuta Lech-Kirstein – Nazwy roślin uprawnych w śląskiej toponimii 148 Iwona Nobis – Wariantywność fleksyjna mikrotoponimów i makrotoponimów jednakowo brzmiących na podstawie wybranych polskich nazw miejscowych 160 Maria Czaplicka-Jedlikowska – Toponimy z sufiksem -e w mianowniku 170 Mirosława Świtała-Cheda – Nazwy wybranych form ochrony przyrody – podobieństwa i różnice 184 Ewa Młynarczyk – Terytorialna i kulturowa identyfikacja w krakowskich nazwach firmowych 194 Marta Ułańska – Mikrotoponimy w systemie identyfikacji wizualnej wybranych łódzkich firm medycznych 206 Monika Kostro – Les noms de résidences et d’ensembles résidentiels: entre toponyme urbain et nom commercial 218 Piotr Tomasik – Nazwy przystanków komunikacji miejskiej w Polsce. Punkt widzenia języko- znawcy i organizatora komunikacji miejskiej 230 Agnieszka Myszka – Wyznaczniki proprialności leksemów w dokumentach z XVIII i XIX wieku (na przykładzie nazewnictwa miejskiego Rzeszowa) 240 Ewa Oronowicz-Kida – Inspiracje kulturowe we współczesnych oficjalnych nazwach wiejskich ulic w województwie podkarpackim 254 Małgorzata Klinkosz, Zenon Lica – Mikrotoponimy kaszubskie jako świadectwo różnorodności kulturowej 264 Maya Vlahova-Angelova – Colour terms in microtoponymy of Western Bulgaria (with special attention to metaphoric uses of colour terms) 272 Alicja Podstolec – Problemy onomastyczne czy translatorskie – kilka uwag o onomastyce migowej 280 Jan Lazar – Vers une classification toponymique des pseudonymes en français tchaté 290 Beata Afeltowicz – Sposoby użycia nazw toponimicznych w tekstach prasowych 296 Elżbieta Bogdanowicz – Wartości konotacyjne wybranych toponimów (na materiale publicystyki prasowej) 308 II. PRZESTRZEŃ LITERACKA 320 Izabela Domaciuk-Czarny – Nazwy miejsc w wybranych utworach literatury niemimetycznej 322 Žaneta Dvořáková – Vyvažovací světadíl, Dehydrované moře a Nakřupnuté hory – vítejte na Zeměploše T. Pratchetta 334 Radosław Sztyber – Wokół wybranych propozycji nazewniczych Dembołęckiego w świetle idei Wywodu jedynowłasnego państwa świata 346 Eliza Koszyka – Nazwy miejscowe Ponidzia w utworach Adolfa Dygasińskiego 360 Monika Kresa – „W Koluszkach, w Mińsku, w Chile” – przestrzeń poetycka wierszy i piosenek Agnieszki Osieckiej toponimami pisana 372 Natalia Lemann – Miejsca (nie)PODobne – toponimia w historiach alternatywnych 384 Joanna Ozimska – La toponimia nella narrativa contemporanea polacca tradotta verso l’italiano 400 Joanna Ciesielka, Dagmara Milińska-Tran – La toponymie du monde des sorciers en anglais, français, italien et polonais ou quelques aspects des traductions d’Harry Potter 414 POSŁOWIE 422 Jaromír Krško – Nestor slovenskej onomastiky a jazykovedy prof. PhDr. Vincent Blanár, DrSc. (1.12.1920–27.09.2012) 424 Autorzy 428