Informacja o cookies
Strona ksiegarnia.pwn.pl korzysta z plików cookies w celu dostarczenia Ci oferty jak najlepiej dopasowanej do Twoich oczekiwań i preferencji, jak również w celach marketingowych i analitycznych. Nasi partnerzy również mogą używać ciasteczek do profilowania i dopasowywania do Ciebie pokazywanych treści na naszych stronach oraz w reklamach. Poprzez kontynuowanie wizyty na naszej stronie wyrażasz zgodę na użycie tych ciasteczek. Więcej informacji, w tym o możliwości zmiany ustawień cookies, znajdziesz w naszej Polityce Prywatności.
MENU

Przekład ustny konferencyjny

(Miękka)
0.00  [ 0 ocen ]
 Dodaj recenzję
Rozwiń szczegóły »
Produkt niedostępny
Dodaj do schowka

Przekład ustny konferencyjny

Książka przedstawia specyficzną odmianę tłumaczenia ustnego, zwaną tłumaczeniem środowiskowym, które odbywa się w rozmaitych kontekstach instytucjonalnych, między uczestnikami o nierównym statusie, a tłumacz pełni w nim różne role (koordynatora rozmowy, negocjatora, mediatora, rozjemcy, adwokata itp.) oraz musi sprostać rozmaitym sytuacjom trudnym z punktu widzenia etycznego. Tłumacze środowiskowi przeważnie interweniują wszędzie tam, gdzie występuje konieczność komunikacji między członkami mniejszości językowych (uchodźcami, imigrantami) i przedstawicielami organów i instytucji publicznych (szpitale, szkoły, ośrodki pomocy społecznej, sądy, ośrodki dla uchodźców) w rozmaitych sytuacjach związanych z życiem obcokrajowców. Można śmiało powiedzieć, że jest to najstarszy zaświadczony w historii rodzaj tłumaczenia. Ludzie należący do różnych wspólnot językowych zawsze potrzebowali jakiejś formy przekładu, który umożliwiłby im wymianę informacji, negocjowanie warunków pokoju, więzienia i uwalniania wziętych do niewoli żołnierzy, podpisywanie traktatów, działalność misji humanitarnych. Udział tłumacza środowiskowego w takich sytuacjach pomaga zapewnić dostęp do sprawiedliwości, poszanowanie praw człowieka i godności ludzkiej.

Autorka przedstawia specyfikę przekładu środowiskowego, szczególnie w porównaniu z przekładem ustnym konferencyjnym, charakteryzuje pracę tłumacza środowiskowego w różnych kontekstach zawodowych i środowiskowych, porusza kwestie etyki zawodowej. Ostatnia część książki zawiera opisy autentycznych sytuacji tłumaczeniowych w Urzędzie ds. Repatriacji i Cudzoziemców MSZ w Warszawie. Proponowane zmiany w statusie zawodowym tłumaczy oraz ustawa o tłumaczach publicznych, stanowiąca w polskich warunkach novum, a wynikająca także z wytycznych UE, powodują konieczność coraz szerszego uwzględniania tej problematyki w procesie kształcenia tłumaczy i czynią tę książkę szczególnie potrzebną.

Pozycja przeznaczona dla studentów filologii obcych i lingwistyki stosowanej, słuchaczy studiów podyplomowych dla tłumaczy i kursów translatorskich oraz tłumaczy-praktyków.

Patron medialny:
Inne publikacje, które kupili nabywcy tej książki:

* Przekład audiowizualny Teresa Tomaszkiewicz
* Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu Krzysztof Hejwowski
* Przekład prawny i sądowy Anna Jopek-Bosiacka
* Słownik dobrego stylu czyli wyrazy które się lubią Mirosław Bańko

Podobne pozycje w kategoriach:

* Nauki humanistyczne > Filologia polska > Językoznawstwo
* Nauki humanistyczne > Filologia polska > Językoznawstwo > Translatoryka
* Nauki humanistyczne > Filologie obce
* Nauki humanistyczne > Filologie obce > Językoznawstwo
* Nauki humanistyczne > Filologie obce > Językoznawstwo > Translatoryka
* Oferta akademicka > Nauki humanistyczne > Filologia polska
* Oferta akademicka > Nauki humanistyczne > Filologie obce

  • Sposób dostarczenia produktu fizycznego
    Sposoby i terminy dostawy:
    • Odbiór osobisty w księgarni PWN - dostawa 2-3 dni robocze
    • Odbiór w InPost Paczkomaty 24/7 - dostawa 1 dzień roboczy
    • Kurier pocztowy (dostawa do domu lub pracy) - dostawa 2 dni robocze
    • Odbiór w Punktach Poczta, Żabka - dostawa 2 dni robocze
    • Punkty partnerskie ORLEN Paczka - dostawa 1-2 dni
    • Kurier (DPD) - dostawa 1 dzień roboczy
    Ważne informacje:
    Czas oczekiwania na zamówiony towar = czas wysyłki produktu + dostawa przez przewoźnika
    • Całkowity czas oczekiwania na realizację zamówienia jest sumą czasu wysyłki podanej na stronie każdego produktu oraz czasu potrzebnego przewoźnikowi na dostarczenie paczki. Podane terminy dotyczą zawsze dni roboczych (od poniedziałku do piątku, z wyłączeniem dni wolnych od pracy).
    • Wysyłkę zamówień prowadzimy jedynie na terenie Polski.
    • Dostawa do Księgarni PWN, punktów ORLEN Paczka, stacji Orlen, sklepów Żabka oraz Paczkomatów InPost nie jest realizowana dla zamówień z płatnością przy odbiorze.
    • Cena towaru na fakturze VAT jest podwyższona o ewentualny koszt transportu.
    • W przypadku zamówienia kilku towarów koszt przesyłki wybranej przez Klienta zostanie podzielony i przyporządkowany proporcjonalnie do cen kupionych produktów.
    • Produkty dostępne w PRZEDSPRZEDAŻY wysyłane są po dacie premiery wydawniczej.
NAZWA I FORMAT
OPIS
ROZMIAR

Przeczytaj fragment

Inni Klienci oglądali również

Biochemia jamy ustnej

Podręcznik zawiera najnowsze wiadomości na temat procesów biochemicznych, zachodzących w czasie fizjologicznego rozwoju zębów, oraz zaburzeń w poszczególnych szlakach metabolicznych, mających odbicie w różnych nieprawidłowoś...

Przekład ustny konferencyjny

Jakie predyspozycje musi posiadać tłumacz ustny?Jaką rolę odgrywa pamięć w tłumaczeniu ustnym i jak ją ćwiczyć?Kiedy po raz pierwszy zastosowano przekład konsekutywny, kiedy symultaniczny, a kiedy przekład ustny maszynowy?Jakie są możliwośc...

Przekład audiowizualny

Jakie relacje zachodzą między obrazem a tekstem? Jak rozwiązywać problemy dotyczące transferu kulturowego? Jak przekazać komizm słowny? Jak tłumaczyć wulgaryzmy, kolokwializmy, neologizmy, slang lub gwarę?Książka poświęcona praktyce przekładu...

Roi Mathias 1er Król Maciuś I przekład francuski

Le petit Mathias, devenu roi a la mort de son pere, est confronté aux manipulations politiques et a la guerre. Avec courage et volonté, il fait face aux adultes pour tenter de réformer son royaume et rendre tous ses sujets heureux....

Język rosyjski w ustnej i pisemnej komunikacji biznesowej z płytą CD

Przekazywana do rąk czytelnika publikacja jest adresowana do szerokiego kręgu odbiorców, tj. osób władających językiem rosyjskim na poziomie A2, B2 lub wyżej, które zamierzają nabyć umiejętność swobodnego komunikowania się w zakres...

Paradis przekład francuski

"Quand le moment du départ arriva, tout parut irréel a Yusuf. Il dit adieu a sa mere sur le seuil de la maison et suivit son pere et son oncle jusqu'a la gare. Il portait son petit ballot contenant deux shorts, une chemise, un Coran ...

Współczesna farmakoterapia w schorzeniach chirurgicznych jamy ustnej i tkanek okolicznych

Według mojej znajomości przedmiotu niniejszy podręcznik to pierwsza udana próba tematycznego ograniczenia się do obszaru schorzeń chirurgicznych jamy ustnej (...). Zawartość podręcznika została przemyślana w najdrobniejszych szczegółach i...

Atlas chorób jamy ustnej i obszaru szczękowo-twarzowego

Choroby błony śluzowej jamy ustnej i patologie szczękowo-twarzowe stanowią często duży problem diagnostyczny i terapeutyczny w pracy klinicznej, zarówno dla studentów, jak i dla lekarzy dentystów, a także lekarzy innych specjalnoś...

Caves du Potala przekład francuski

1968, palais du Potala au Tibet. L'ancienne demeure du dala-lama est occupe par une petite troupe de trs jeunes gardes rouges fanatiss, tudiants l'cole des beaux-arts, mens par un garon particulirement cruel, "le Loup". Dans les anciennes cur...

Recenzje

Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!