Ця збірка належить ще до одного виняткового жанру, представленого в польській літературній традиції, — розмова з померлим поетом. Представлені у ній вірші детально розглянуті в післямов...
Англійскою мовою з паралельним українським перекладом. Упорядник і перекладач - Анатолій Онишко. Автор Едгар По був одним із перших американських професіоналів короткого оповідання і засновником де...
Нова книжка, талановитого автора Володимира Дячуна "Краківські сезони камеральні" презентує твори, які пов’язані з його заробітчанством у Кракові на початку 21-го століття. Для широ...
Вірші класичних форм автор довів до рівня мистецьких філіграней. Функціональні рими, ритмічні перепади образно-філософських настроїв творять динамічну і високохудожню композицію збірки. Вільн...
Оригінальні й несподівані поєднання поетичних текстів в книгах Володимира Дячуна із графічними ілюстраціями Анни Клочко витворюють самобутнє тло цієї, пронизаної «жовтавим променем&raqu...
Книжка «Голоси» — виняткове явище не лише в історії польської літератури, але й світової. Це окремий, самостійний поетичний голос, якому нема відповідника, адже як і кожне л...
Ян Польковський (нар. 1953) — поет, видавець та редактор періодики та підпільного видавництва книг у Польській Народній Республіці, у вільній Польщі — видавець та редактор часопис...
“Гра і битва” Ігоря Павлюка — це наріжний камінь, на якому кожен вдумливий читач побудує власний храм Душі. Збірка — межа, перейшовши яку, ти вже ніколи не будеш колиш...
Добірка нарисів, статей, рецензій та інтерв’ю разом із віршами Романа Хонета — перша репрезентація доробку одного з ключових польських поетів зламу ХХ–ХХІ століть в ґрунтовн...
Неминуче зростало і – сталось Cпинися, рідний, однокровче Мамо крове моя Дві рідні тіні ... а що мало статися – сталось... Для широкого кола читачів...
Поезія, взагалі-то, коментарів не потребує. Поетичні переклади - теж. Навіть із китайської. Але коли йдеться про містифікацію тексту, можливо, дещо потрібно прояснити... Автор, Володимир Дячу...
...і коли почали збуватися всі обітниці: і гори зійшлися, і води розійшлися по праву та ліву руку, і слова усі – мовлені та зловлені – стали неопалимою купиною, а первородство, у ...