Wpływ polszczyzny na zasób leksykalny rosyjskiej gwary staroobrzędowców na Suwalszczyźnie
Monografia jest jedną z niewielu tak obszernych prac poświęconych transformacji, która dokonuje się obecnie w rosyjskiej gwarze staroobrzędowców pod wpływem języka polskiego. Autorka pokazała dzieje badanego ośrodka na tle innych ośrodków, powstała więc ciekawa charakterystyka staroobrzędowców jako grupy etniczno-religijnej w Polsce. Recenzowana monografia stanowi wynik wieloletnich niełatwych badań terenowych autorki w latach 1999-2009. Wielokrotne wyjazdy do Gabowych Grądów i nawiązanie kontaktów z rodzinami starowierców pozwoliły autorce na zebranie bardzo bogatego i różnorodnego pod względem tematycznym, ale także gramatycznym i fonetycznym, materiału. Autorka dobrze przemyślała opracowanie fonetyki gwarowej pod względem technicznym, przyjmując niekiedy, ze względu na liczne znaki diakrytyczne, uproszczony zapis fonetyczny leksemu. Pozwala on uzyskać większą przejrzystość pracy. Przy analizie zjawisk językowych leksem poparty jest jego ilustracją tekstową, która pokazuje nazwy w przypadkach zależnych i pozwala uściślić jej znaczenie. Praca pani Doroty Paśko jest obszernym i starannie opracowanym studium wpływów polskich na rosyjską gwarę staroobrzędowców w ostatnim dziesięcioleciu. Z recenzji dr hab. Teresy Pluskoty, prof. UKW
- Kategorie:
- Język wydania: polski
- ISBN: 978-83-231-2629-4
- Liczba stron: 224
-
Sposób dostarczenia produktu elektronicznegoProdukty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
-
Ważne informacje techniczneMinimalne wymagania sprzętowe:procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturachPamięć operacyjna: 512MBMonitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bitDysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejscaMysz lub inny manipulator + klawiaturaKarta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/sMinimalne wymagania oprogramowania:System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows MobilePrzeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScriptZalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.Informacja o formatach plików:
- PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
- EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
- MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
- Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
Rodzaje zabezpieczeń plików:- Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
- Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
Wstęp / 11 Zasady transkrypcji, grafii tekstu / 17 Wykaz skrótów / 19 ROZDZIAŁ I. Charakterystyka społeczności staroobrzędowców / 23 1. Historia społeczności staroobrzędowców / 23 1.1. Uwagi wstępne / 23 1.2. Staroobrzędowcy w Polsce / 25 1.3. Staroobrzędowcy w ośrodku suwalsko-augustowskim / 26 2. Staroobrzędowcy jako etniczno-religijna grupa społeczna / 27 3. Informatorzy / 28 4. Charakterystyka rosyjskiej gwary staroobrzędowców jako gwary wyspowej 29 ROZDZIAŁ II. Sytuacja językowa staroobrzędowców w ośrodku suwalsko-augustowskim / 36 1. Staroobrzędowcy jako społeczność językowa / 36 2. Dwujęzyczność społeczności staroobrzędowców / 37 2.1. Zjawisko dwujęzyczności w literaturze / 37 2.1.1. Bilingwizm / 39 2.1.2. Dyglosja / 42 2.2. Bilingwizm o charakterze dyglosyjnym w społeczności staroobrzędowców / 43 2.3. Interferencja językowa / 45 2.4. Prymarność i sekundarność - sfery funkcjonowania gwary rosyjskiej i języka polskiego / 47 2.5. Świadomość językowa w społeczności staroobrzędowców / 52 2.6. Wpływ polszczyzny na rosyjską gwarę staroobrzędowców - kryteria klasyfikacji materiału językowego / 54 2.6.1. Przełączanie kodu i wstawki językowe / 55 2.6.2. Zapożyczenia z języka polskiego / 56 2.6.3. Kalki i hybrydy językowe / 57 ROZDZIAŁ III. Przełączanie kodu i wstawka językowa / 60 1. Cytowanie / 60 2. Przełączanie kodu / 62 3. Perspektywa zmiany kodu / 65 4. Uzupełnianie kodu / 66 5. Polska wstawka językowa w rosyjskiej gwarze / 67 ROZDZIAŁ IV. Zapożyczenia leksykalne z języka polskiego do rosyjskiej gwary staroobrzędowców / 70 1. Problem zapożyczeń leksykalnych w literaturze / 70 2. Zapożyczenia z języka polskiego do rosyjskiej gwary staroobrzędowców .. 72 2.1. Zasób słownictwa rosyjskiej gwary wyspowej / 72 2.2. Słownictwo zapożyczone z języka polskiego przed przesiedleniem się staroobrzędowców na tereny polskie / 77 2.3. Problem zapożyczeń z języka polskiego do rosyjskiej gwary w opracowaniach dotyczących stanu gwary w trzecim ćwierćwieczu XX w. / 81 2.4. Zapożyczenia z języka polskiego do rosyjskiej gwary staroobrzędowców - stan obecny / 83 2.4.1. Kryteria klasyfikacji zapożyczeń z języka polskiego do rosyjskiej gwary / 84 2.4.2. Asymilacja akcentuacyjna zapożyczeń / 85 2.4.3. Asymilacja fonetyczna zapożyczeń / 86 2.4.4. Asymilacja derywacyjna zapożyczeń / 87 2.4.5. Asymilacja morfologiczna zapożyczeń / 89 2.5. Wariantywność zapożyczeń z języka polskiego do rosyjskiej gwary staroobrzędowców / 97 3. Zmiany w gwarze - podsumowanie / 99 ROZDZIAŁ V. Kalki i hybrydy językowe w gwarze staroobrzędowców w Polsce 103 1. Kalki językowe / 105 1.1. Kalki słowotwórcze (leksykalne strukturalne) / 105 1.2. Kalki semantyczne / 109 1.3. Kalki frazeologiczne / 112 1.4. Kalki syntaktyczne / 115 1.4.1. Zmiany w zakresie związku rządu / 115 1.4.2. Wyrażenie orzeczenia imiennego / 117 1.4.3. Składniki związane z wyrażaniem relacji czasowych / 119 1.4.4. Składniki związane z wyrażeniem wieku / 121 1.4.5. Składniki związane z wyrażeniem przynależności / 122 1.4.6. Konstrukcje typu mˡaju + bezokolicznik / 123 1.5. Kalki morfologiczne / 123 2. Półkalki i hybrydy językowe / 124 Zakończenie / 127 Aneks 1. Wykaz zapożyczeń z języka polskiego zarejestrowanych w gwarze na początku XXI wieku / 131 Aneks 2. Przykłady tekstów gwarowych / 185 Aneks 3. Wykaz informatorów / 189 Bibliografia / 203 Mapy / 219 Streszczenie / 223