Informacja o cookies
Strona ksiegarnia.pwn.pl korzysta z plików cookies w celu dostarczenia Ci oferty jak najlepiej dopasowanej do Twoich oczekiwań i preferencji, jak również w celach marketingowych i analitycznych. Nasi partnerzy również mogą używać ciasteczek do profilowania i dopasowywania do Ciebie pokazywanych treści na naszych stronach oraz w reklamach. Poprzez kontynuowanie wizyty na naszej stronie wyrażasz zgodę na użycie tych ciasteczek. Więcej informacji, w tym o możliwości zmiany ustawień cookies, znajdziesz w naszej Polityce Prywatności.
Tydzień Książki Naukowej »
MENU

English semantic loans, loan translations, and loan renditions in informal Polish of computer users - 04 The corpus of informal Polish of computer users - General description(eBook)

0.00  [ 0 ocen ]
 Sprawdź recenzje
Rozwiń szczegóły »
  • Wydanie: Katowice, 2017

  • Autor: Marcin Zabawa

  • Wydawca: Uniwersytet Śląski

  • Formaty:
    PDF
    (Watermark)
    Watermark
    Znak wodny czyli Watermark to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie najbardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.

7,00
Cena zawiera podatek VAT.
Dodaj do schowka
Wysyłka: online

English semantic loans, loan translations, and loan renditions in informal Polish of computer users - 04 The corpus of informal Polish of computer users - General description

Monografia Marcina Zabawy to całościowe i szczegółowe omówienie angielskich zapożyczeń semantycznych oraz kalk leksykalnych i frazeologicznych (dokładnych i niedokładnych) w potocznej polszczyźnie informatyki. Podstawą pracy jest korpus tekstów zebrany samodzielnie przez autora; w jego skład wchodzą krótkie teksty (posty, wpisy) pochodzące z wybranych 32 forów internetowych o tematyce komputerowo-internetowej. Łączna wielkość korpusu to ponad półtora miliona słów. Monografia zawiera bardzo szczegółowy opis ponad 200 zapożyczeń semantycznych oraz ponad 500 kalk z dziedziny informatyki. Poza częścią stricte materiałową, praca zawiera także obszerne omówienie teoretyczne problematyki zapożyczeń semantycznych i kalk, a także języka forów internetowych. Monografia opisuje również w bardzo szczegółowy sposób proces budowy korpusu językowego. Publikacja adresowana jest do badaczy zajmujących się problemem kontaktu językowego, zapożyczeniami (zwłaszcza zapożyczeniami semantycznymi i kalkami), a także językiem informatyki oraz Internetu (ze szczególnym uwzględnieniem języka forów internetowych). Może ona także zainteresować badaczy planujących budowę własnego korpusu językowego. Praca może być również pomocą słownikową dla tłumaczy zajmujących się tekstami informatycznymi, a ponadto może zainteresować osoby, które chcą rozumieć współczesny język informatyki, zwłaszcza w jego mniej oficjalnej odmianie.

  • Sposób dostarczenia produktu elektronicznego
    Produkty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.
    Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.
    Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
  • Ważne informacje techniczne
    Minimalne wymagania sprzętowe:
    procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturach
    Pamięć operacyjna: 512MB
    Monitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bit
    Dysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejsca
    Mysz lub inny manipulator + klawiatura
    Karta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/s
    Minimalne wymagania oprogramowania:
    System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows Mobile
    Przeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5
    Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScript
    Zalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.
    Informacja o formatach plików:
    • PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
    • EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
    • MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
    • Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
    Rodzaje zabezpieczeń plików:
    • Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
    • Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
Table of contents

Introduction / 9

Chapter1: Electronic varieties: Internet communication and Internet forums / 13
1.1 Introduction / 13
1.2 Language variation: Register, dialect, sociolect, genre, and style / 14
1.2.1 Definitions of the terms / 14
1.2.2 Components of register description / 16
1.3 The notion of Internet language and Internet communication / 18
1.3.1 Types of Internet communication / 18
1.3.2 General features of Internet language / 19
1.3.3 Linguistic features of Internet communication  / 22
1.4 Situational description of Internet forums / 25
1.5 Concluding comments / 28

Chapter 2: Semantic loans, loan translations, and loan renditions: Theoretical considerations / 29
2.1 Introduction / 29
2.2 Semantic loans: Theoretical aspects / 30
2.2.1 Introductory comments /30
2.2.2 Semantic loans and semantic neologisms: Definitions and general characteristics / 30
2.2.3 Semantic loans: Examples of terminological confusion / 35
2.2.4 Semantic loans: Types of semantic change according to the direction of the semantic modification / 37
2.2.5 Semantic loans: Types of semantic change according to the element Affected /  39
2.2.6 The influence of semantic loans on the existing system / 40
2.3 Loan translations: Theoretical aspects / 42
2.3.1 Introductory comments / 42
2.3.2 Loan translations: Definitions / 43
2.3.3 Loan translations: Classification / 45
2.4 Problems connected with the identification of semantic loans and loan Translations / 50
2.4.1 Introductory comments / 50
2.4.2 Distinguishing between semantic loans and native semantic innovations / 51
2.4.3 Distinguishing between semantic loans and lexical re-borrowings / 54
2.4.4 Distinguishing between loan translations and native phrasal innovations / 56
2.4.5 Distinguishing between semantic loans and loan translations / 59
2.4.6 Distinguishing between loan translations and loan renditions / 63
2.4.7 The status of loan creations /  66
2.4.8 Distinguishing between loanblends (semi-calques) and hybrids /67
2.4.9 Distinguishing between loan translations or loanblends and lexical borrowings / 69
2.5 The emergence of semantic loans and loan translations / 70
2.6 The reasons for introducing semantic loans and loan translations / 73
2.7 Normative assessment of semantic loans and loan translations / 77
2.8 English semantic loans and loan translations in Polish / 80
2.8.1 General observations / 80
2.8.2 English semantic loans and loan translations in Polish: Literature review / 82
2.9 English semantic loans and loan translations in the Polish language of computer science /  88
2.9.1 Introductory remarks / 88
2.9.2 Metaphorical innovations in the English language of computer science /88
2.9.3 Brief discussion on English semantic loans and loan translations in the Polish language of computer science / 91
2.10 Concluding remarks / 95

Chap t e r 3: The corpus of informal Polish of computer users: General description / 97
3.1 Introduction / 97
3.2 Priority of Internet texts / 98
3.3 Definition and types of corpora / 103
3.4 The description of the present corpus / 107
3.4.1 General information / 107
3.4.2 Corpus compilation / 109
3.4.3 The size / 110
3.4.4 The structure of the corpus / 110
3.4.5 The respondents / 111
3.4.6 The status of the language of the corpus / 112
3.4.7 The level of formality of the texts  / 114
3.5 Research questions  / 116
3.6 Concluding comments / 117

Chapter 4: The analysis of semantic loans and loan translations found in the corpus / 119
4.1 Introduction / 119
4.2 The methodology / 119
4.3 Problems connected with corpus analysis / 121
4.4 The format of the description / 124
4.5 The analysis of semantic loans and loan translations / 128
4.5.1 Introductory remarks / 128
4.5.2 Single-word loan translations and loan renditions  / 129
4.5.3 Loan translations and loan renditions not connected with a semantic loan  / 130
4.5.4 Semantic loans with or without simultaneous loan translations and renditions / 136
4.6 Concluding comments / 266

Chapter 5: Conclusions / 267
5.1 Introduction / 267
5.2 Semantic loans found in the corpus: Statistical analysis / 267
5.3 L oan translations and renditions found in the corpus: Statistical analysis / 281
5.4 C oncluding comments /  285


Appendix 1: Internet forums included in the corpus / 287
Appendix 2: Semantic loans, loan translations, and loan renditions in context / 291
Appendix 3: Semantic borrowings found in the corpus / 321

Bibliography / 327
Index of names / 357
Subject index / 363
Streszczenie / 367
Zusammenfassung / 369
NAZWA I FORMAT
OPIS
ROZMIAR

Inni Klienci oglądali również

Translation in Culture - 04 The End of Translation as a Culturally Significant Activity: The Polish Poetry Collections of W. S. Merwin and Jorie Graham

Książka jest zbiorem artykułów poświęconych znaczeniu przekładu w kulturze. W prezentowanych rozprawach autorzy opisują i interpretują różne funkcje, jakie pełnią tłumaczenia poezji i prozy w zarówno w kulturze anglojęzycznej jak i...
29,50 zł

Foreign Direct Investment by Polish Companies

The past two decades, and the beginning of the current, have been a period in which capital, the most powerful player on the world’s economic stage to an extent incomparably greater than ever before, explored the world in search of the best inves...
27,90 zł

Generał w labiryncie

Gabriel García Márquez w roku 1989 napisał wspaniałą, przejmującą książkę o klęsce zwycięzcy, o umieraniu człowieka i rozpadaniu się jego dzieła. Generał w labiryncie to Simon Bolívar jako moribundus, wiedzący, że nie ma już dla ni...
29,52 zł

English lexical and semantic loans in informal spoken Polish

Celem książki Marcina Zabawy jest opisanie najnowszych anglicyzmów leksykalnych i semantycznych obecnych we współczesnej potocznej polszczyźnie mówionej. Podstawę badań stanowi korpus złożony z 20 rozmów codziennych, nagrany...
2,50 zł

English Studies at the University of Silesia - 12 Forms of Salutations in Polish Student-To-Teacher Electronic Mails

Niniejszy tom jubileuszowy został przygotowany z okazji 40. rocznicy powstania anglistyki na Uniwersytecie Śląskim. Na publikację składają się artykuły autorstwa samodzielnych pracowników naukowych zatrudnionych w Instytucie Języka Angielskiego ...

English semantic loans, loan translations, and loan renditions in informal Polish of computer users - 07 Internet forums included in the corpus; Semantic loans, loan translations, and loan renditions in context ; Semantic borrowings found in the corpus;

Monografia Marcina Zabawy to całościowe i szczegółowe omówienie angielskich zapożyczeń semantycznych oraz kalk leksykalnych i frazeologicznych (dokładnych i niedokładnych) w potocznej polszczyźnie informatyki. Podstawą pracy jest korpus t...
12,90 zł

Presenting in English

Chcesz wygłosić prezentację w języku angielskim, a na przygotowanie pozostało niewiele czasu? Pomoże Ci ta książka. Znajdziesz w niej: najważniejsze informacje na temat przebiegu prezentacji, wskazówki dotyczące kontaktów międzykulturowyc...
9,99 zł

Polish-Jewish Relations since 1984: Reflections of a Participant

Drogi „dwóch najsmutniejszych narodów” tej ziemi rozeszły się na zawsze – podsumowywał w 1984 roku relacje polsko-żydowskie po II wojnie światowej Raphael Scharf, ubolewając nad tym, że wraz z Żydami unicestwiona została...

Polish and English diminutives in literary translation: Pragmatic and cross-cultural perspectives - 02 Rozdz. III, IV_Meanings of diminutives in English and Polish; Pragmatic functions of diminutives in language communication

Książka dotyczy tłumaczenia zdrobnień z języka polskiego i angielskiego na, odpowiednio, angielski i polski. Autorka rozważa kontekst pragmatyczny, kulturowy i socjolingwistyczny używania zdrobnień w obu językach, a także omawia językowe możliwości two...

Recenzje

Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!