W dniu dzisiejszym kontakt z Biurem Obsługi Klienta jest możliwy jedynie drogą mailową.
Przepraszamy za niedogodności. więcej

Gombrowicz na językach

Lekcje tłumaczy

Chwilowo niedostępny

Ładowanie...

Szczegóły produktu

Data wydania
1 sty 2022
Oprawa
miękka
Redakcja naukowa
Anna Spólna
Wydawca
Pasaże

Gombrowicz na językach

Gombrowicz na językach to książka przynosząca refleksję nad mozołami przekładu dzieł autora Ferdydurke, który – z uwagi na swoją językową wynalazczość – sprawia tłumaczom wielkie trudności, wymaga bowiem od nich ogromnej wyobraźni i odważnych decyzji tam, gdzie trzeba się poruszać na granicy pojmowalności tłumaczonego tekstu albo naruszając bariery tego, co w języku dozwolone. Świadectwem nieuniknionego przekraczania tego rodzaju barier są zamieszczone w tym tomie teksty. Jednocześnie Gombrowicz bulwersuje jako wielki bluźnierca i buntownik, praca nad przekładem często więc wiąże się z zaangażowaniem w kontestację polityczną lub obyczajową, która zwierzenia translatorów czyni świadectwem epoki. Jerzy Jarzębski

 

Recenzje (0)

Zainspiruj się kategoriami tego produktu

Książki tego autora
Może Cię zainteresuje

Gombrowicz na językach — rekomendacje książkowe

Wybraliśmy kilka interesujących tytułów z wydawnictwa „Pasaże”, które warto poznać — od refleksji o literaturze i języku, przez podróże literackie, po teksty o teatrze i poezji. Poniżej znajdziesz krótkie streszczenia, które pomogą zdecydować, które pozycje są dla Ciebie.

Po jakie produkty jeszcze warto sięgnąć:

  1. W psychiatrycznym gabinecie i... — Książka ma charakter uspokajający wobec lęków związanych z wizytą u psychiatry. Odmienne od innych prac autora: zamiast narracji czy reportaży czytelnik znajdzie wyłącznie dialogi, co nadaje publikacji bezpośredni, intymny charakter i pozwala skoncentrować się na rozmowie jako formie poznania i terapii.
  2. Sensy błądzenia — Magdalena Barbaruk przedstawia wielotorowe wędrówki szlakiem Don Kichota, traktując je jako mnemotopos — przestrzeń przywołującą pamięć i będącą jej nośnikiem. Książka analizuje podróże literackie jako praktykę współczesną, pokazując mechanizmy tworzenia krajobrazu kulturowego, turystyki literackiej i relacji między literaturą a geografią. Autorka stawia pytanie o „życie na miarę literatury” i sugeruje, że mapa literacka ma służyć błądzeniu — sposobowi poznawania nastawionemu na indywidualną, egzystencjalną przygodę.
  3. Idiomy polsko-angielskie w obrazkach część 1 — Ilustrowana książka dla dzieci, która w atrakcyjny sposób wprowadza w świat idiomów, łącząc obraz z frazeologią, by ułatwić zapamiętywanie i stosowanie wyrażeń w praktyce. Interaktywne podejście sprawia, że nauka języka angielskiego staje się przyjemnością; publikacja może służyć jako pomoc dydaktyczna i uzupełnienie słowników oraz materiałów do nauki języków obcych. Autorem jest doświadczony językoznawca, co gwarantuje rzetelność i przystępność przekazu.
  4. Wiersze na wietrze — Paweł Próchniak prezentuje błyskotliwe i pogłębione wprowadzenie do poetów, którzy odnowili polską poezję na przełomie XX i XXI wieku. Książka wyodrębnia trzy główne nurty nowej poezji i portretuje czołowych autorów każdego z nich — ze szczególnym uwzględnieniem m.in. Marcina Świetlickiego, Artura Szlosarka i Andrzeja Sosnowskiego — czytając ich twórczość uważnie i wydobywając istotne treści, takie jak metaforyka powietrza, wiatru i obłoków oraz dążenie do wewnętrznej niezależności.
  5. Tertium datur. — Zbiór tekstów ukazujący włoską recepcję dzieła Jerzego Grotowskiego, z wyboru i tłumaczenia Katarzyny Woźniak. Autorka zgromadziła ważne teksty zarówno akademickie, jak i od współpracowników Grotowskiego (m.in. Ferdinando Taviani, Marco De Marinis, Mario Biagini, Eugenio Barba, Carla Pollastrelli), co tworzy polifoniczny, niejednoznaczny obraz włoskiego odbioru jego pracy. Publikacja odsłania różne perspektywy i reakcje na dorobek artystyczny Grotowskiego, pokazując złożoność jego recepcji we Włoszech.

Gombrowicz na językach