Informacja o cookies
Strona ksiegarnia.pwn.pl korzysta z plików cookies w celu dostarczenia Ci oferty jak najlepiej dopasowanej do Twoich oczekiwań i preferencji, jak również w celach marketingowych i analitycznych. Nasi partnerzy również mogą używać ciasteczek do profilowania i dopasowywania do Ciebie pokazywanych treści na naszych stronach oraz w reklamach. Poprzez kontynuowanie wizyty na naszej stronie wyrażasz zgodę na użycie tych ciasteczek. Więcej informacji, w tym o możliwości zmiany ustawień cookies, znajdziesz w naszej Polityce Prywatności.
Podręczniki akademickie »
MENU
Podręczniki akademickie »

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - 02 Rozdz. 2, cz. 1. Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu: Kłopoty z tożsamością; Zaimek "ja"; Idem – Ipse – Inny; Me – I – it; Tekstowe warianty Ja(eBook)

0.00  [ 0 ocen ]
 Sprawdź recenzje
Rozwiń szczegóły »
  • Wydanie: Katowice, 1, 2015

  • Seria / cykl: Prace Naukowe UŚ; Historia Literatur Słowiańskich

  • Autor: Katarzyna Majdzik

  • Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

  • Formaty:
    PDF
    (Watermark)
    Watermark
    Znak wodny czyli Watermark to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie najbardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.

Cena detaliczna: 4,50 zł
4,05
Cena zawiera podatek VAT.
Oszczędzasz 0,45 zł
Dodaj do schowka
Wysyłka: online

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości - 02 Rozdz. 2, cz. 1. Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu: Kłopoty z tożsamością; Zaimek "ja"; Idem – Ipse – Inny; Me – I – it; Tekstowe warianty Ja

Książka pt. " Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości" porusza fundamentalny problem nauki o przekładzie, jakim jest relacja autortłumacz. Posiłkując się interdyscyplinarnym warsztatem badawczym oraz szerokim zapleczem filozoficznym, przedstawia Autorka koncepcję przekładu (procesu) jako dialogu międzykulturowego oraz przekładu (tekstu) jako dzieła powstałego w wyniku spotkania dwóch podmiotowości, a więc dwóch osobowości, kultur, języków i strategii tekstowych. Tak rozumiany „styk podmiotowości” zakłada relacyjny i dynamiczny charakter przekładu, którego ontologia jest „ruchoma”. Każdy przekład (tekst) funkcjonujący w ramach choćby tylko założonej teoretycznie serii translatorycznej zbliża się do oryginału-prototypu. Ruch ten oznacza ścieranie się idei, interpretacji oraz wzajemne „oświetlanie” tekstów. Badanie relacji przekład–oryginał umożliwia zatem śledzenie owego ruchu idei, a także daje wgląd w tekstową genezę zmian translatorskich; wyznacza horyzont badania obecności Innego w przekładzie i stosunku tłumacza do kategorii obcości. Praca stanowić ma wkład w teorię i filozofię przekładu; na nowo oświetla rudymentarne problemy translatologii oraz rozszerza wcześniejsze ustalenia tej dziedziny. Skierowana jest przede wszystkim do przekładoznawców oraz slawistów zainteresowanych najnowszą literaturą chorwacką.

  • Sposób dostarczenia produktu elektronicznego
    Produkty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.
    Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.
    Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
  • Ważne informacje techniczne
    Minimalne wymagania sprzętowe:
    procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturach
    Pamięć operacyjna: 512MB
    Monitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bit
    Dysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejsca
    Mysz lub inny manipulator + klawiatura
    Karta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/s
    Minimalne wymagania oprogramowania:
    System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows Mobile
    Przeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5
    Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScript
    Zalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.
    Informacja o formatach plików:
    • PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
    • EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
    • MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
    • Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
    Rodzaje zabezpieczeń plików:
    • Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
    • Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
Spis treści

Wstęp / 7

Rozdział 1
Wokół podmiotu i podmiotowości
Podmiot i podmiotowość / 17
Filozofia, literatura, translacja a podmiotowość / 25
Podmiot w twórczości Dubravki Ugrešić / 38

Rozdział 2
Tożsamość podmiotu i tożsamość przekładu
Kłopoty z tożsamością / 51
Zaimek „ja” / 54
IdemIpse – Inny / 67
MeIit / 80
Tekstowe warianty Ja / 86
Otwieranie wnętrza / 96
Ja – Ono – (bezosobowy) Inny / 111
Ja–Ty. Spotkanie z Innym / 121
Ruchoma ontologia przekładu. Tożsamość przekładu / 131

Rozdział 3
Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości
Ślady Autora. Podmiot utworu / 150
Ślady tłumacza – amplifikacje i przypisy / 159
Ironizujący outsider / 173
Intentio translatoris / 199
Bohater jako podmiot powieści. Język postaci / 215

Podsumowanie / 231

Bibliografia / 245

Sažetak / 257
Summary / 259
Sommario / 261
NAZWA I FORMAT
OPIS
ROZMIAR

Inni Klienci oglądali również

4,00 zł

Wzrastaj aż pod niebo! - Wzrastaj aż pod niebo Rozdz 27 Rozwój intuicji

Wyjątkowym novum, a jednocześnie wyzwaniem na obecne czasy jest umiejętność zarządzania sobą. Nie możesz bowiem skutecznie zarządzać innymi, jeśli nie nauczysz się kierować sobą. To nadzwyczaj trudna umiejętność, gdy nie masz do tego instruktora czy pr...
9,00 zł

Szkice z dziejów Ordynacji Zamojskiej w XVIII wieku : polski wariant zachodnioeuropejskich dóbr rodzinnych

Publikacja koncentruje się na problemach społeczno-ekonomicznych osiemnastowiecznej Ordynacji Zamojskiej i jest zbiorem prac ogłoszonych na przełomie wielu lat w wydawnictwach zbiorowych oraz czasopismach. Prace te, często opierając się na materiałach ...
32,00 zł

Zapach domów innych ludzi

Alaska – miejsce, gdzie dorastanie wygląda zupełnie inaczej. Ruth skrywa tajemnicę, która w końcu i tak wyjdzie na jaw. Dora nie jest pewna, czy kiedykolwiek ucieknie przed demonami własnego domu. Alyce próbuje pogodzić swoją pasję ...
4,50 zł

Literatura w terapii – warsztaty otwarte - 04 Rozdz. 4, cz. 1. Warsztaty otwarte – pomysły realizacji. Otwieranie pracy z grupą – warsztaty dla dzieci: Opowiadania dla dzieci; Baśnie

Publikacja stanowi kontynuację poprzedniej książki autorki Literatura w terapii dzieci. Autorka poddaje refleksji pracę biblioterapeutyczną, którą zajmuje się jako psycholog i psychoterapeuta. Wskazuje na zasadnicze elementy procesu biblioterape...
4,00 zł

Wzrastaj aż pod niebo! - Wzrastaj aż pod niebo. Rozdz 9 Intuicyjne czucie

Wyjątkowym novum, a jednocześnie wyzwaniem na obecne czasy jest umiejętność zarządzania sobą. Nie możesz bowiem skutecznie zarządzać innymi, jeśli nie nauczysz się kierować sobą. To nadzwyczaj trudna umiejętność, gdy nie masz do tego instruktora czy pr...
26,90 zł

Połączeni Uwolnij mnie

NAJBARDZIEJ ELEKTRYZUJĄCY DUET WSZECH CZASÓW! JEJ HISTORIA ROZPOCZĘŁA SIĘ DUŻO WCZEŚNIEJ, NIŻ ZACZĘŁA PRACOWAĆ W SŁYNNYM KLUBIE THE SKY LAUNCH… Gwen Anders nigdy nie miała lekkiego życia. Trudne dzieciństwo sprawiło, że dziewczyna zamknęł...
26,90 zł

Nakarm mnie

Uważali, że ratują otyłe, odrzucone przez myślące stereotypowo społeczeństwo kobiety przed depresją i samotnością. Dają im wolność, opiekę, akceptację oraz radość bycia sobą bez konieczności podporządkowania się kanonom mody promującym szczupłą sylwetk...
4,99 zł

Pierwsza lepsza czyli nauka zbawienna

Bohater komedii "Pierwsza lepsza, czyli nauka zbawienna", Alfred, człowiek w świecie bywały, pragnie się ożenić. Roztkliwia się nad przymiotami pięknej Julii, z która jest po słowie, ale wciąż nie jest pewien, czy rzeczywiście powinien...
2,00 zł

Przestrzenie przekładu - 12 Tłumacz wobec historii – elementy kulturowe w przekładzie powieści Draga Janczara "Widziałem ją tej nocy"

Prezentowana monografia poświęcona jest w całości zagadnieniom przekładu. Zawarte w niej prace są wyrazem refleksji naukowej nad problemami powiązań między językiem a kulturą, nad zjawiskiem transferu międzykulturowego, nad funkcjonowaniem i recepcją t...

Recenzje

Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!