Informacja o cookies
Strona ksiegarnia.pwn.pl korzysta z plików cookies w celu dostarczenia Ci oferty jak najlepiej dopasowanej do Twoich oczekiwań i preferencji, jak również w celach marketingowych i analitycznych. Nasi partnerzy również mogą używać ciasteczek do profilowania i dopasowywania do Ciebie pokazywanych treści na naszych stronach oraz w reklamach. Poprzez kontynuowanie wizyty na naszej stronie wyrazasz zgode na uzycie tych ciasteczek. Wiecej informacji, w tym o mozliwosci zmiany ustawien cookies, znajdziesz w naszej Polityce Prywatnosci.
MENU
Cena detaliczna: 438,00 zł
333,61
Cena zawiera podatek VAT.
Oszczędzasz 104,39 zł
Stan magazynowy: Duża ilość
Wysyłka: 48h
{value=Dostawa, value_en=Dostawa}
{value=, value_en=}
Dostawa i płatność
Cennik dostaw
- Paczki dostarczamy wyłącznie na terenie Polski.
- Od 250 zł dostawa GRATIS!
- Dla zamówień o wartości powyżej 500 zł wyłącznie płatność elektroniczna.
- Zamówienia z minimum jedną książką Wydawnictwa Naukowego PWN, PZWL lub WNT wysyłamy taniej.

Płatność elektroniczna (PayU, Masterpass)
dla zamówień
PWN/PZWL/WNT
Kiosk RUCHu - odbiór osobisty
7,75 zł
6,75 zł
Poczta Polska - odbiór w punkcie
7,75 zł
6,75 zł
Kurier pocztowy
11,75 zł
10,75 zł
Paczkomaty InPost
11,75 zł
10,75 zł
Kurier
12,75 zł
11,75 zł

Płatność za pobraniem
dla zamówień
PWN/PZWL/WNT
Poczta Polska - odbiór w punkcie
10,75 zł
9,75 zł
Kurier pocztowy
14,75 zł
13,75 zł
Kurier
15,75 zł
14,75 zł
Dodaj do schowka

Wielki słownik polsko-niemiecki niemiecko-polski

Największy słownik polsko-niemiecki niemiecko-polski na rynku wydawniczym. Stanowi kontynuację serii słowników wydanych przez PWN i Oxford. Przygotowały go zespoły doświadczonych leksykografów we współpracy z konsultantami z ośrodków naukowych w kraju i za granicą.

Więcej w sieci (Polish) Więcej w sieci (English)

WIELKI SŁOWNIK POLSKO-NIEMIECKI Słownik prezentuje 395 000 jednostek leksykalnych, w tym terminy specjalistyczne z ponad 90 dziedzin.

Słownik zawiera:

  • aktualną i dobraną pod kątem potrzeb użytkownika listę haseł - użytkownik znajdzie w nim zarówno nowoczesne słownictwo ogólne, jak również terminy specjalistyczne z ponad 90 dziedzin oraz nazwy własne; słownictwo, które można spotkać w tekstach literackich i które może okazać się przydatne dla tłumaczy literatury pięknej; nie zabraknie licznych ciekawostek kulturowych charakterystycznych dla polskiego i niemieckiego obszaru językowego;
  • trafne ekwiwalenty, przygotowane przez rodzimych użytkowników języka niemieckiego bardzo dobrze znających język polski;
  • właściwie dobrany materiał ilustrujący użycie danego słowa - typowe konstrukcje gramatyczne, stałe połączenia wyrazowe, osobliwości składniowe przedstawione w postaci naturalnych przykładów, zaczerpniętych z Korpusu języka polskiego PWN - najbardziej reprezentatywnego zbioru polskich tekstów;
  • niespotykana na taką skalę liczbę austriacyzmów i helwetyzmów oraz ekwiwalentów regionalnych stosowanych na północy i południu Niemiec, a także w Niemczech Wschodnich i Zachodnich;
  • wyraźnie rozróżnione płaszczyzny stylistyczne ekwiwalentów;
  • uwzględnienie ostatnich zmian w pisowni niemieckiej;
  • przejrzysty i przyjazny układ hasła.

Słownik został stworzony z myślą o użytkownikach, którzy dobrze znają język niemiecki, a którym nie wystarczają słowniki oferowane na rynku książki. Jego atutem jest odnotowanie najnowszego słownictwa, np.: banner, billboard, billing, biopaliwo, clubbing, dekomunizacja, deweloper, didżej, dopłaty bezpośrednie, esemes, esemesować, eurodeputowany, handel elektroniczny, Internet bezprzewodowy, kablówka, multikino, piractwo komputerowe, raper, wyświetlacz ciekłokrystaliczny.

Odbiorcami słownika są Polacy, a także cudzoziemcy bardzo dobrze władający polszczyzną. Są więc w nim zawarte informacje ważne z punktu widzenia polskiego użytkownika i profesjonalnie zainteresowanych językiem polskim cudzoziemców.

Zobacz relację z uroczystej premiery słownika, jaka odbyła się 4 kwietnia 2008 roku w Warszawie.

PATRONAT HONOROWY Patronat honorowy nad publikacją objęły ambasady Austrii, Niemiec i Szwajcarii, Deutsches Polen-Institut z Darmstadt oraz wybitne osobistości życia publicznego: Władysław Bartoszewski, profesor Irena Lipowicz i profesor Gesine Schwan.

WYRÓŻNIENIE Redakcja Magazynu Literackiego KSIĄŻKI przyznała w 2008 roku prof. Józefowi Wiktorowiczowi oraz dr Agnieszce Frączek Wyróżnienie za redakcję naukową Wielkiego słownika polsko-niemieckiego. Więcej »

Patroni medialni:

WIELKI SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI Słownik zawiera około 400 000 niemieckich jednostek leksykalnych - znaczeń wyrazów, typowych połączeń wyrazowych, fraz i idiomów.

Słownik zawiera:

  • najnowsze oraz najczęściej używane słownictwo ogólne,
  • terminy specjalistyczne z ponad 90 różnych dziedzin oraz nazwy własne,
  • słownictwo o różnej skali zabarwienia stylistycznego i emocjonalnego,
  • austriacyzmy, helwetyzmy oraz niemieckie słownictwo regionalne,
  • bardzo bogaty materiał przykładowy,
  • informacje kulturowe związane z niemieckim obszarem językowym,
  • zarys gramatyki języka niemieckiego,
  • tabele niemieckich czasownikow mocnych i nieregularnych,
  • nowe zasady pisowni niemieckiej,
  • przykłady niemieckich pism użytkowych,
  • korespondencję biznesową.

Podobnie jak w WIELKIM SŁOWNIKU POLSKO-NIEMIECKIM, nie brakuje w nim typowych połączeń wyrazowych i konstrukcji gramatycznych zilustrowanych pełnymi, naturalnymi przykładami zdaniowymi oraz trafnych tłumaczeń idiomów i przysłów.

W słowniku czytelnik znajdzie:

  • złożenia odnotowane jako oddzielne hasła,
  • transkrypcję,
  • minidefinicje, kwalifikatory dziedzinowe i zakresu użycia, podane po polsku, pozwalające szybko odnaleźć poszukiwaną informację,
  • rzetelny opis gramatyczny - w obrębie jednego hasła rzeczownikowego odnotowano informacje fleksyjne różne dla poszczególnych znaczeń,
  • czytelny podział na kategorie gramatyczne - wyróżnione za pomocą cyfr rzymskich, i znaczeniowe - wyróżnione za pomocą cyfr arabskich,
  • przydatne skróty i skrótowce wraz z objaśnieniami i niemieckimi odpowiednikami,
  • słowa, z którymi wyraz hasłowy typowo się łączy, podane po polsku,
  • wyróżnione typograficznie wielowyrazowe zestawienia, związki frazeologiczne i przysłowia,
  • opis gramatyczny niemieckich czasowników - gwiazdką oznaczono czasowniki mocne i nieregularne, przerywaną poziomą kreską oznaczono czasowniki rozdzielnie złożone.

PATRONAT HONOROWY Patronat honorowy nad publikacją objęły ambasady: Austrii, Niemiec, Szwajcarii, Deutsches Polen-Institut z Darmstadt oraz wybitne osobistości życia publicznego: Władysław Bartoszewski i profesor Gesine Schwan.

Patroni medialni:

Redakcja naukowa obu tomów jest wspierana przez Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej.

Zobacz inne słowniki języka niemieckiego: