Twoje konto
Posiadanie konta ma wiele zalet. Szybszy proces składania zamówienia, możliwość zapisywania swoich adresów i śledzenie stanu zamówień to tylko niektóre z nich.
Mój koszyk
Razem:
Kupuj korzystając ze swojego konta
Kupuj tworząc konto
Stworzenie konta ma wiele korzyści:
Ewa Rajewska to uznana specjalistka w dziedzinie przekładu literackiego, która z pasją podejmuje się tłumaczenia dzieł z języka angielskiego. Wśród jej dokonań znajdują się przekłady utworów takich autorów jak Hanif Kureishi, Alan Bennett, D.J. Enright oraz Ewa Stachniak. Jej bogate doświadczenie oraz wiedza sprawiają, że teksty, którymi się zajmuje, zyskują nową jakość i głębię.
Ewa Rajewska jest autorką wielu publikacji naukowych, w tym książki magisterskiej pt. Dwie wiktoriańskie chwile w Troi, trzy strategie translatorskie, w której analizuje przekłady Alice’s Adventures in Wonderland oraz Through the Looking Glass autorstwa Lewisa Carrolla, w wersjach Macieja Słomczyńskiego, Roberta Stillera i Jolanty Kozak. Jej praca doktorska, Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz, zdobyła uznanie w środowisku akademickim i została wydana w 2007 roku w Poznaniu.
Współpraca z prof. Edwardem Balcerzanem zaowocowała powstaniem drugiego, rozszerzonego wydania antologii Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005, która ukazała się w 2007 roku. Ostatnie badania Ewy Rajewskiej skupiają się na twórczości oryginalnej i przekładowej Ludmiły Marjańskiej.
Obecnie Ewa Rajewska pełni funkcję kierowniczki specjalności przekładowej na studiach drugiego stopnia w Instytucie Filologii Polskiej. Jej zaangażowanie w edukację oraz praca z młodymi tłumaczami przyczyniają się do rozwoju tej ważnej dziedziny. Jako opiekunka Naukowego Koła Przekładowego UAM w Poznaniu, Ewa Rajewska wspiera studentów w ich badaniach i projektach związanych z przekładem literackim.
Zapraszamy do odkrywania fascynującego świata przekładów literackich, które dzięki Ewie Rajewskiej stają się dostępne dla polskich czytelników.
