Idiomy polsko-francuskie
Polska frazeologia w konfrontacji z językiem francuskim!
Stanowi bogaty zbiór utartych związków wyrazowych - jednostek frazeologicznych - należących do zasobu współczesnego języka polskiego oraz ich odpowiedników w języku francuskim.
Zawiera około 1500 polskich jednostek frazeologicznych, najbardziej typowych i najczęściej występujących w języku polskim zarówno mówionym, jak i pisanym, mających w języku francuskim dosłowne lub prawie dosłowne odpowiedniki.
Publikacja nie ogranicza się do podania francuskiego odpowiednika polskiego frazeologizmu, lecz ukazuje jego funkcjonowanie w tekście na licznych przykładach. Stanowi nieodzowną pomoc i narzędzie pracy dla każdego romanisty i tłumacza, a także dla dziennikarza, pracownika radia i telewizji itp. Opracowanie przeznaczone jest również dla odbiorcy francuskiego i frankofońskiego.
Leon Zaręba
Emerytowany profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, leksykolog, leksykograf, frazeolog. Autor m.in.
Frazeologicznego słownika języka francuskiego, Francusko-polskiego słownika frazeologicznego, Francusko-polskiego słownika tematycznego. Współautor
Wielkiego słownika polsko-francuskiego oraz
Idiomów polsko-francuskich.