Informacja o cookies
Strona ksiegarnia.pwn.pl korzysta z plików cookies w celu dostarczenia Ci oferty jak najlepiej dopasowanej do Twoich oczekiwań i preferencji, jak również w celach marketingowych i analitycznych. Nasi partnerzy również mogą używać ciasteczek do profilowania i dopasowywania do Ciebie pokazywanych treści na naszych stronach oraz w reklamach. Poprzez kontynuowanie wizyty na naszej stronie wyrażasz zgodę na użycie tych ciasteczek. Więcej informacji, w tym o możliwości zmiany ustawień cookies, znajdziesz w naszej Polityce Prywatności.
Sesja z PWN »
MENU
Uwaga: produkt pochodzący ze zwrotów, może być uszkodzony. Zobacz więcej »

Deutsch fur Krankenpflege und Hebammenkunde - Outlet(Miękka)

Podręcznik

0.00  [ 0 ocen ]
 Sprawdź recenzje
Rozwiń szczegóły »
Produkt niedostępny
Dodaj do schowka

Deutsch fur Krankenpflege und Hebammenkunde - Outlet

Podręcznik „Deutsch für Krankenpflege und Hebammenkunde“ (Język niemiecki dla pielęgniarstwa i położnictwa) obejmuje wybraną tematykę z zakresu pielęgniarstwa oraz położnictwa.
Książka składa się z czternastu rozdziałów z tekstami, ćwiczeniami i zadaniami, poświęconymi wybranemu tematowi. Poza słownictwem i wypracowaniem umiejętności rozumienia tekstu pisanego podręcznik kształci praktyczne umiejętności z zakresu komunikacji zawodowej, a nagrania audio pozwalają rozwinąć umiejętności rozumienia ze słuchu i mówienia.
Znajdujące się na marginesach każdego rozdziału glosariusze niemiecko-polskie oraz umieszczone na końcu książki słowniczki: niemiecko-polski oraz polsko-niemiecki umożliwiają samodzielną pracę z tekstem. W końcowej części podręcznika znajdują się transkrypcje nagranych tekstów i klucz rozwiązań, które umożliwiają uczącym się samodzielnie, sprawdzenie postępów w nauce.

  • Sposób dostarczenia produktu fizycznego
    Sposoby i terminy dostawy:
    • Paczka w RUCHu - dostawa 2 dni robocze
    • Odbiór paczki w urzędzie Poczty Polskiej - dostawa 2 dni robocze
    • Dostawa Pocztą Polską - dostawa 2 dni robocze
    • Odbiór paczki w Paczkomacie InPost - dostawa 2 dni robocze
    • Dostawa kurierem - dostawa 1 dzień roboczy
    • Odbiór własny w księgarni PWN - dostawa 3 dni robocze
    Ważne informacje o wysyłce:
    • Nie wysyłamy paczek poza granice Polski.
    • Dostawa do części Paczkomatów InPost oraz opcja odbioru osobistego w księgarniach PWN jest realizowana po uprzednim opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem.
    • Całkowity czas oczekiwania na paczkę = termin wysyłki + dostawa wybranym przewoźnikiem.
    • Podane terminy dotyczą wyłącznie dni roboczych (od poniedziałku do piątku, z wyłączeniem dni wolnych od pracy).
NAZWA I FORMAT
OPIS
ROZMIAR

Maciej Ganczar

Historyk literatury niemieckiej, tłumacz literacki, autor licznych podręczników do nauki języków specjalistycznych. Jest absolwentem Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Częstochowie (1998) oraz Uniwersytetu Szczecińskiego (2000).
Studia doktoranckie odbył na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego, gdzie w roku 2007 uzyskał stopień naukowy doktora nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa niemieckiego. W latach 2001-2005 związany był jako wykładowca z Uniwersytetem Warszawskim. Równocześnie w okresie 2001-2004 prowadził zajęcia na Akademii Medycznej w Warszawie. Od roku 2001 jest związany z Akademią Finansów i Biznesu Vistula. W latach 2010-2012 gościnnie prowadził zajęcia na włoskim uniwersytecie Università del Salento w Lecce. Od marca 2013 roku pełni funkcję kierownika Studium Języków Obcych Warszawskiego Uniwersytetu Medycznego. Od roku 2009 jest rzeczoznawcą Ministerstwa Edukacji Narodowej ds. podręczników szkolnych przeznaczonych do kształcenia ogólnego.
Karierę tłumacza literatury pięknej rozpoczął wydaniem dwutomowej antologii dramaturgii niemieckojęzycznej Współczesne sztuki młodych autorów niemieckich oraz Współczesne sztuki uznanych autorów niemieckich, 2010. W tym samym roku wydał zbiór dramatów Hermanna Brocha we własnym przekładzie Rozgrzeszenie. Z powietrza wzięte. Dramaty, 2010, rok później dramaty Wilhelma Genazino: Dobry Boże, spraw, żebym oślepł, 2011. Jest autorem licznych artykułów poświęconych dramaturgii niemieckojęzycznej oraz współredaktorem tomów poświęconych zagadnieniom przekładoznawczym: Rola tłumacza i przekładu w epoce wielokulturowości i globalizacji, 2012 oraz Tłumacz i przekład - wyzwania współczesności, 2013.
W roku 2015 wydał we frankfurckim wydawnictwie Peter Lang Verlag monografię poświęconą prozie niemieckiego pisarza Petera Härtling Romantische Künstlerfiguren in der Prosa von Peter Härtling. Jest członkiem Międzynarodowej Grupy Roboczej Hermann Broch (Internationaler Arbeitskreis Hermann Broch) w Waszyngtonie, członkiem Stowarzyszenia „Bristol” polskich i zagranicznych nauczycieli kultury polskiej i języka polskiego jako obcego oraz członkiem założycielem i prezesem ogólnopolskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Recenzje

Nikt nie dodał jeszcze recenzji. Bądź pierwszy!