W dniu dzisiejszym kontakt z Biurem Obsługi Klienta jest możliwy jedynie drogą mailową.
Przepraszamy za niedogodności. więcej

Polskie tłumaczki literackie XIX wieku

Dębska Karolina
49,70 zł -30%
71,00 zł
Cena okładkowa
71,00 zł Najniższa cena Najniższa cena z 30 dni przed obniżką

Ostatnie sztuki

Szczegóły produktu

Data wydania
1 sty 2023
Format pliku
eBook (pdf)
Autor/Redaktor
Dębska Karolina

Polskie tłumaczki literackie XIX wieku

Noblistka uczy nas, że „tłumacze codziennie ratują świat': ,,stanowią bowiem elementy składowe czegoś w rodzaju przewodzącej tkanki nerwowej''. która umożliwia komunikację międzyludzką. Jednak o samych tłumaczach wiemy bardzo niewiele, a już tłumacze wieków wcześniejszych, którzy przez stulecia wzbogacali polską literaturę o utwory autorów zagranicznych, są dla nas światem całkowicie nieznanym. Uważam, że monografia Karoliny Dębskiej jest w polskim przekładoznawstwie pozycją bardzo wartościową, godną publikacji i rozpowszechnienia w dobie zwrotów, jakie przechodzi nasza dyscyplina. Jest świadectwem rzetelnego warsztatu naukowego, orientacji w rozmaitych nurtach i paradygmatach, a także w metodologiach badawczych, często mało znanych lub niedocenianych. Książka Karoliny Dębskiej wydobywa je na światło dzienne i ukazuje, że to, co zapomniane lub słabo znane (np. z racji swojej hermetyczności lub stopnia skomplikowania) jest bardzo przydatne i wciąż funkcjonuje w analizach takich jak ta podjęta w pracy. Przywracanie pamięci o dawnych tłumaczkach stało się także możliwe dzięki przypomnieniu metodologii Kitty van Leuven-Zwart, która zostaje tu z powodzeniem zastosowana. z recenzji prof. dr hab. Małgorzaty Tryuk, Uniwersytet Warszawski Monografia Karoliny Dębskiej to imponujące rozmachem i przeprowadzone z żelazną dyscypliną studium poświęcone dziewiętnastowiecznym polskim tłumaczkom literackim, sytuujące się na styku czterech nurtów nowoczesnego przekładoznawstwa: badań nad tłumaczem, feministycznych badań nad przekładem, historii tłumaczenia i socjologii tłumaczenia. Posługując się złożonym instrumentarium, Autorka nie tylko „odzyskuje" imiona i nazwiska ponad dwustu kobiet zajmujących się sztuką przekładu literackiego w XIX wieku, ale też podejmuje udaną próbę pokazania złożonych mechanizmów społecznych, które kształtowały ich role. Badając pochodzenie, wykształcenie i aktywności tłumaczek, rekonstruuje ich habitusy społeczne, a analizując decyzje, dotyczące doboru tekstów, autorów, gatunków i języków, stosowanych technik i strategii tłumaczeniowych, a także opinie na temat tłumaczenia i motywacje podjęcia pracy przekładowej, odtwarza ich habitusy translatorskie i pozycję w ówczesnym polu literackim. z recenzji dr hab. Natalii Paprockiej, prof. Uwr

 

Recenzje (0)

Zainspiruj się kategoriami tego produktu

Polskie tłumaczki literackie XIX wieku: Odkryj świat nieznanych bohaterów przekładu

W świecie literatury często zapominamy o tłumaczach, którzy od wieków wzbogacają polską kulturę i umożliwiają nam dostęp do dzieł zagranicznych autorów. Monografia Karoliny Dębskiej to niezwykła podróż w czasie, ukazująca losy i warsztat tych nieocenionych postaci. Zapraszamy do poznania rekomendowanych tytułów, które poszerzą Twoje horyzonty i pozwolą lepiej zrozumieć rolę tłumaczy w kształtowaniu naszej literackiej tożsamości.

Po jakie produkty jeszcze warto sięgnąć:

  1. Ramiona Antajosa Z teorii i historii regionalizmu literackiego w Polsc: Ta książka zagłębia się w tematykę regionalizmu literackiego w Polsce, analizując jego rozwój, problemy badawcze oraz wątki regionalne w twórczości takich autorów jak Miłosz i Herbert. To obowiązkowa lektura dla miłośników literatury regionalnej i historii literatury polskiej.
  2. Współczesne literatury afrykańskie i inne teksty kultury: Publikacja ukazuje przemiany społeczeństw afrykańskich pod wpływem kolonizacji oraz ich odzwierciedlenie we współczesnej literaturze postkolonialnej. To doskonałe źródło wiedzy dla zainteresowanych kulturą i historią Afryki.
  3. W stronę pułapki. Motyw podróży jako wyróżnik kompozycyjny w wybranych: Opracowanie prezentuje różnorodne ujęcia motywu podróży w polskiej literaturze XX wieku, analizując utwory takich autorów jak Tokarczuk czy Lem. Idealna pozycja dla pasjonatów literackich podróży i kompozycji narracyjnej.
  4. Lelewel interdyscyplinarny: Książka przybliża wieloaspektową sylwetkę XIX-wiecznego historyka Lelewela, analizując jego dzieła w kontekście współczesnych metod humanistycznych. To cenne źródło dla badaczy historii i literatury.
  5. Literackość form nieliterackich: Marta Bukowiecka wskazuje mechanizmy przekształcania form nieliterackich w literackie w literaturze polskiej XX i XXI wieku, tworząc ważną klasyfikację i teoretyczne podstawy tego zjawiska. To must-have dla miłośników teorii literatury.
  6. Literatura i "faktury" historii XX (i XXI) wieku: Autorzy analizują strategie i procedury, które kształtują sposób, w jaki historia jest postrzegana i zapamiętywana, skupiając się na materialności i relacjach historycznych. To interesująca lektura dla pasjonatów historii i narracji historycznej.
  7. Spojrzenia z zewnątrz: Monografia ukazuje dzieło Witolda Gombrowicza z perspektywy argentyńskiej, badając jego funkcjonowanie w tamtejszym kanonie literackim i kulturowym. To fascynujące spojrzenie na proces "argentynizacji" pisarza i jego wpływ na tożsamość narodową.
  8. Włosko-polskie pogranicze literackie za panowania Stanisława Augusta: Autorka analizuje relacje kulturowe między Włochami a Polską w czasach Stanisława Augusta, zwracając uwagę na wpływ francuskiego pośrednictwa i wymianę utworów literackich. Idealne dla zainteresowanych historią kultury i relacjami międzynarodowymi.
  9. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1: Tom prezentuje bogaty materiał faktograficzny i interpretacje procesów recepcyjnych literatury niemieckojęzycznej w Polsce, będąc cennym źródłem dla germanistów i polonistów badających transfer kulturowy.
  10. Leśmian międzynarodowy - relacje kontekstowe: Rozprawa Żanety Nalewajk ukazuje kontekst twórczości Leśmiana na tle europejskiego piśmiennictwa, podkreślając znaczenie analizy kontekstowej jako metody badawczej. To pozycja obowiązkowa dla miłośników literatury i badaczy twórczości Leśmiana.

Polskie tłumaczki literackie XIX wieku

49,70 zł -30%
71,00 zł
Cena okładkowa
71,00 zł Najniższa cena Najniższa cena z 30 dni przed obniżką