
Język zawodowy polskich dziennikarzy prasowych (XIX-XXI w.)
Cena produktu
Cena okładkowa – rynkowa cena produktu, często jest drukowana przez wydawcę na książce.
Najniższa cena z 30 dni – najniższa cena sprzedaży produktu w księgarni z ostatnich 30 dni, obowiązująca przed zmianą ceny.
Wszystkie ceny, łącznie z ceną sprzedaży, zawierają podatek VAT.
Koszty dostawy
Odbiór w punkcie
Dostawa na adres
Czas oczekiwania na zamówienia = realizacja + dostawa przez przewoźnika
Zobacz więcejoprawa twarda
68,96 zł
eBook
44,10 zł
Szczegóły produktu
Więcej informacji
| EAN | 9788322797174 |
|---|---|
| SKU | 101172035 |
| Liczba stron | 952 |
| multiformat | oprawa twarda |
| Język | polski |
| Oprawa | twarda |
| Autor/Redaktor | Beata Jarosz |
| Wydawca | UMCS |
| Redakcja naukowa | Anita Has-Tokarz |
| Producent odpowiedzialny | Wydawnictwo UMCS Radziszewskiego 11 20-031 Lublin PL wydawnictwo@umcs.eu 815375302 |
- Oprawa
- twarda
- Autor/Redaktor
- Beata Jarosz
- Redakcja naukowa
- Anita Has-Tokarz
- Wydawca
- UMCS
Język zawodowy polskich dziennikarzy prasowych (XIX-XXI w.)
Język zawodowy polskich dziennikarzy prasowych (XIX-XXI w.): Klucz do zrozumienia ewolucji komunikacji medialnej
Prezentowana publikacja stanowi kompleksowe studium języka zawodowego polskich dziennikarzy, opierając się na szerokim materiale źródłowym i analizując jego kontekst historyczny oraz społeczny. To cenne źródło wiedzy dla badaczy i praktyków, którzy pragną zgłębić zmiany i specyfikę języka w dziennikarstwie na przestrzeni ponad dwóch wieków. Rekomendujemy ją szczególnie w kontekście rozważań nad językami mniejszości, komunikacją medialną w czasie pandemii COVID-19 oraz przemianami fleksji nominalnej w polszczyźnie przełomu wieków XX i XXI.
- Języki mniejszości: Opracowanie Autorki wydane w formie podręcznika akademickiego, które prezentuje unikatowe badania nad językami pogranicza kulturowego. Książka łączy refleksję teoretyczną z praktycznymi metodami zbierania materiałów lingwistycznych, ukazując bogactwo i złożoność języków rosyjskiego, polskiego, ukraińskiego i rumuńskiego.
- O komunikacji medialnej w czasie pandemii COVID-19: Ta książka analizuje praktyki dyskursywne w przekazie medialnym związane z pandemią SARS-CoV-2. To cenne źródło wiedzy o języku i kulturze w kontekście kryzysu zdrowotnego, ukazujące, jak media kształtują społeczne postrzeganie wydarzeń.
- Przemiany fleksji nominalnej w polszczyźnie przełomu wieków XX i XXI: Wynik wieloletnich badań nad zmianami w fleksji nominalnej, osadzone w kontekście społeczno-ekonomicznym Polski. Książka ukazuje, jak czynniki społeczne wpływają na ewolucję języka, dostarczając bogatego materiału językoznawczego.
- Bobovius ‒ Ali Ufki: Monografia poświęcona Wojciechowi Bobowskiemu, znanemu jako Albertus Bobovius i Ali Ufkî, ukazuje jego biografię i spuściznę. To unikalne opracowanie wypełnia lukę w polskojęzycznej literaturze o tej fascynującej postaci i jej dziedzictwie.
- Współczesna myśl translatologiczna w krajach niemieckojęzycznych: To komplementarna wersja wcześniejszej publikacji, ukazująca najważniejsze tezy i kierunki rozwoju niemieckojęzycznego przekładoznawstwa, stanowiąca cenne źródło dla badaczy i studentów językoznawstwa.
- Narracja o WOJNIE w reportażach Wojciecha Jagielskiego: Monografia analizuje reportaże Wojciecha Jagielskiego, ukazując wojenną narrację poprzez definicje, semantykę i elementy kognitywistyki. To fascynujące spojrzenie na sposób opowiadania o konflikcie i jego społecznych konsekwencjach.
- Schematy realizacji aktów mowy: Badanie Kamila Wabnica skupia się na schematach i strukturach aktów mowy w języku internetowym. Analiza wpisów z popularnych forów dyskusyjnych pozwala lepiej zrozumieć komunikację cyfrową i jej funkcje społeczne.
- Kompetencja językowa dzieci z ADHD: Monografia Elżbiety Szabelskiej porusza temat funkcjonowania komunikacyjnego dzieci z ADHD. To cenne źródło wiedzy dla logopedów i językoznawców, ukazujące wyzwania i możliwości wspierania rozwoju językowego u dzieci z tym zaburzeniem.
- Bezokolicznik w języku ukraińskim i jego polskie odpowiedniki: Studium analizuje morfosyntaktyczną funkcję bezokolicznika w języku ukraińskim i polskim, opierając się na współczesnej literaturze i tłumaczeniach. To ważne opracowanie dla lingwistów zainteresowanych funkcją kognitywną i przekładem.

Język zawodowy polskich dziennikarzy prasowych (XIX-XXI w.)
Cena produktu
Cena okładkowa – rynkowa cena produktu, często jest drukowana przez wydawcę na książce.
Najniższa cena z 30 dni – najniższa cena sprzedaży produktu w księgarni z ostatnich 30 dni, obowiązująca przed zmianą ceny.
Wszystkie ceny, łącznie z ceną sprzedaży, zawierają podatek VAT.






