Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce
Niniejszy zbiór nawiązuje do dwóch wzajemnie przenikających się sfer: zakresu badań naukowych nad językami specjalistycznymi oraz obszaru praktyki obejmującego m.in. dydaktykę i przekład specjalistyczny. W ramach wymienionych zagadnień prezentowane artykuły poruszają tematykę związaną z różnymi odmianami języka specjalistycznego, takimi jak: język biznesu i administracji, język prawa/prawniczy, medyczny, kulinarny, język używany w świecie sportu itp. Rozważania odwołują się do wielu języków narodowych, nie tylko najczęściej badanych i nauczanych (język angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), ale również mniej popularnych (np. język macedoński czy słowacki). Część pierwszą tomu poświęcono analizie tekstów specjalistycznych i stosowanej w nich terminologii. Artykuły opublikowane w drugiej części tomu dotyczą różnych aspektów dydaktyki języków specjalistycznych. Część trzecią tomu poświęcono tematyce przekładu specjalistycznego.
- Kategorie:
- Redakcja: Jolanta Łącka-Badura
- Język wydania: polski
- ISBN: 978-83-7875-318-6
- ISBN druku: 978-83-7875-318-6
- Liczba stron: 297
-
Sposób dostarczenia produktu elektronicznegoProdukty elektroniczne takie jak Ebooki czy Audiobooki są udostępniane online po opłaceniu zamówienia kartą lub przelewem na stronie Twoje konto > Biblioteka.Pliki można pobrać zazwyczaj w ciągu kilku-kilkunastu minut po uzyskaniu poprawnej autoryzacji płatności, choć w przypadku niektórych publikacji elektronicznych czas oczekiwania może być nieco dłuższy.Sprzedaż terytorialna towarów elektronicznych jest regulowana wyłącznie ograniczeniami terytorialnymi licencji konkretnych produktów.
-
Ważne informacje techniczneMinimalne wymagania sprzętowe:procesor: architektura x86 1GHz lub odpowiedniki w pozostałych architekturachPamięć operacyjna: 512MBMonitor i karta graficzna: zgodny ze standardem XGA, minimalna rozdzielczość 1024x768 16bitDysk twardy: dowolny obsługujący system operacyjny z minimalnie 100MB wolnego miejscaMysz lub inny manipulator + klawiaturaKarta sieciowa/modem: umożliwiająca dostęp do sieci Internet z prędkością 512kb/sMinimalne wymagania oprogramowania:System Operacyjny: System MS Windows 95 i wyżej, Linux z X.ORG, MacOS 9 lub wyżej, najnowsze systemy mobilne: Android, iPhone, SymbianOS, Windows MobilePrzeglądarka internetowa: Internet Explorer 7 lub wyżej, Opera 9 i wyżej, FireFox 2 i wyżej, Chrome 1.0 i wyżej, Safari 5Przeglądarka z obsługą ciasteczek i włączoną obsługą JavaScriptZalecany plugin Flash Player w wersji 10.0 lub wyżej.Informacja o formatach plików:
- PDF - format polecany do czytania na laptopach oraz komputerach stacjonarnych.
- EPUB - format pliku, który umożliwia czytanie książek elektronicznych na urządzeniach z mniejszymi ekranami (np. e-czytnik lub smartfon), dając możliwość dopasowania tekstu do wielkości urządzenia i preferencji użytkownika.
- MOBI - format zapisu firmy Mobipocket, który można pobrać na dowolne urządzenie elektroniczne (np.e-czytnik Kindle) z zainstalowanym programem (np. MobiPocket Reader) pozwalającym czytać pliki MOBI.
- Audiobooki w formacie MP3 - format pliku, przeznaczony do odsłuchu nagrań audio.
Rodzaje zabezpieczeń plików:- Watermark - (znak wodny) to zaszyfrowana informacja o użytkowniku, który zakupił produkt. Dzięki temu łatwo jest zidentyfikować użytkownika, który rozpowszechnił produkt w sposób niezgodny z prawem. Ten rodzaj zabezpieczenia jest zdecydowanie bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ aby otworzyć książkę zabezpieczoną Watermarkiem nie jest potrzebne konto Adobe ID oraz autoryzacja urządzenia.
- Brak zabezpieczenia - część oferowanych w naszym sklepie plików nie posiada zabezpieczeń. Zazwyczaj tego typu pliki można pobierać ograniczoną ilość razy, określaną przez dostawcę publikacji elektronicznych. W przypadku zbyt dużej ilości pobrań plików na stronie WWW pojawia się stosowny komunikat.
WPROWADZENIE (Jolanta Łącka-Badura) 9 CZĘŚĆ I TERMINOLOGIA I ANALIZA TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH Rozdział 1 Nowa leksyka w macedońskiej terminologii ekonomicznej (Magdalena Błaszak) 15 Rozdział 2 Terminy polisemiczne w obrębie pewnej terminologii (Liliana Kozar) 28 Rozdział 3 On Corporate Style. Euphemisms in Business Communication (Anna Napiórkowska-Łuczak) 43 Rozdział 4 Rodzaje rzeczownikowych złożeń determinatywnych w niemieckim słownictwie medycznym z artykułów austriackiego czasopisma fachowego (Ewa M. Majewska) 56 Rozdział 5 „Ein Sonderfall an sich” – kilka uwag na temat statusu specjalistycznego języka kulinarnego (na przykładach z języka niemieckiego i polskiego) (Joanna Szczęk, Marcelina Kałasznik) 68 Rozdział 6 Handel, kolonie i poszukiwanie złota. Analiza słownictwa języka gospodarki i handlu w tekstach prasowych z końca XIX w. (Grażyna Strzelecka) 83 Rozdział 7 Leksyka języków specjalistycznych (na przykładzie języka niemieckiego) (Emilia Wojtczak) 101 Rozdział 8 Plain language as an alternative to specialised language(s) (Joanna Mazur) 109 Rozdział 9 Językowy obraz szkoły w aktach prawa oświatowego – czyli o szkole w normie (Diana Jagodzińska) 122 CZĘŚĆ II DYDAKTYKA JĘZYKÓW SPECJALISTYCZNYCH Rozdział 1 Nauczyciel języka czy nauczyciel zawodu? Kompetencje nauczyciela języka specjalistycznego (Magdalena Sowa) 139 Rozdział 2 Teaching specialised translation at the academic level (Agnieszka Kałużna) 157 Rozdział 3 Polska i słowacka terminologia judykatywna – implikacje dydaktyczne (Sylwia Sojda) 170 Rozdział 4 Perspektywy nauczania specjalistycznego języka angielskiego na uczelniach wyższych na podstawie wyników analizy SWOT Studium Języków Obcych Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie (Anna Żebrowska, Jolanta Idźkowska) 181 Rozdział 5 Critical review of dictionaries in the context of LSP education (Joanna Sycz-Opoń) 196 Rozdział 6 Analiza podręczników wykorzystywanych do nauki języka niemieckiego jako języka obcego z zakresu administracji i polityki (Ewa Tabaczyńska) 213 Rozdział 7 Prezentować czy nie prezentować? Prezentacja multimedialna jako jedna z metod wprowadzania elementów języka specjalistycznego na zajęciach lektoratowych (Milena Yablonsky) 230 Rozdział 8 Dysonans między doświadczeniem a opisem – problemy języka specjalistycznego w nauczaniu jazdy konnej (Ewa Rot-Buga) 243 CZĘŚĆ III PRZEKŁAD SPECJALISTYCZNY Rozdział 1 Ekwiwalencja frazematyki specjalistycznej (na przykładzie tekstów umów handlowych w języku rosyjskim i polskim) (Maciej Labocha) 263 Rozdział 2 Extra-linguistic knowledge in the process of translating Formula 1 texts (Renata Chuda) 278 INFORMACJA O AUTORACH 293